YOU SAID:
Such a harsh word, is broke. Prefer illiquid, I.
INTO JAPANESE
なんて厳しい言葉、破産です。流動性がないほうがいいです、私は。
BACK INTO ENGLISH
What a harsh word: bankruptcy. I prefer illiquidity.
INTO JAPANESE
破産とはなんとも厳しい言葉だ。私は流動性不足という言葉のほうがいい。
BACK INTO ENGLISH
Bankruptcy is such a harsh word. I prefer illiquidity.
INTO JAPANESE
破産というのはとても厳しい言葉です。私は流動性不足という言葉のほうがいいと思います。
BACK INTO ENGLISH
Bankruptcy is a very harsh word, I think illiquidity is a better word.
INTO JAPANESE
破産というのは非常に厳しい言葉であり、流動性不足の方が適切な言葉だと思います。
BACK INTO ENGLISH
Bankruptcy is a very harsh word and I think illiquidity is a more appropriate word.
INTO JAPANESE
破産というのは非常に厳しい言葉であり、流動性不足の方がより適切な言葉だと思います。
BACK INTO ENGLISH
Bankruptcy is a very harsh word and I think illiquidity is a more appropriate word.
This is a real translation party!