YOU SAID:
Storm winds blowing through the whipping treetops rain is falling tiny daggers to the crumbling earth.
INTO JAPANESE
鞭打ちの梢から吹く嵐の風が、砕け散る地球に小さな短剣を降らせています。
BACK INTO ENGLISH
A stormy wind blows from the canopy's canopy, causing a small dagger to fall on the shattering earth.
INTO JAPANESE
キャノピーのキャノピーから嵐の風が吹き、小さな短剣が粉々になった地球に落ちます。
BACK INTO ENGLISH
A storm wind blows from the canopy of the canopy, and a small dagger falls on the shattered earth.
INTO JAPANESE
嵐の風が天蓋の天蓋から吹き、小さな短剣が粉々になった地球に落ちます。
BACK INTO ENGLISH
A storm wind blows from the canopy, and a small dagger falls onto the shattered earth.
INTO JAPANESE
天蓋から嵐の風が吹き、小さな短剣が粉々になった地球に落ちます。
BACK INTO ENGLISH
A stormy wind blows from the canopy, and a small dagger falls onto the shattered earth.
INTO JAPANESE
嵐のような風が天蓋から吹き、小さな短剣が粉々になった地球に落ちます。
BACK INTO ENGLISH
A stormy wind blows from the canopy, and a small dagger falls on the shattered earth.
INTO JAPANESE
嵐のような風が天蓋から吹き、小さな短剣が粉砕された地球に落ちます。
BACK INTO ENGLISH
A stormy wind blows from the canopy, and a small dagger falls onto the shattered earth.
INTO JAPANESE
嵐のような風が天蓋から吹き、小さな短剣が粉々になった地球に落ちます。
BACK INTO ENGLISH
A stormy wind blows from the canopy, and a small dagger falls on the shattered earth.
INTO JAPANESE
嵐のような風が天蓋から吹き、小さな短剣が粉砕された地球に落ちます。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium