Translated Labs

YOU SAID:

Steamed Hams (Doorbell rings) [SUPERINTENDENT CHALMERS] Well, Seymour, I made it. Despite your directions. [PRINCIPAL SKINNER] Ahhh, Superintendent Chalmers! Welcome! I hope you're prepared for an unforgettable luncheon. [SUPERINTENDENT CHALMERS] Nyahhh (Principal Skinner exits into the kitchen) [PRINCIPAL SKINNER] GASP! Egads! My roast is ruined! But what if... I were to purchase fast food and disguise it as my own cooking? Oh ho ho ho ho ho! Delightfully devilish, Seymour. (Principal Skinner takes off his apron and opens the window. He puts his leg over the window, attempting to step outside. Before he can leave, Superintendent Chalmers enters the kitchen) [SUPERINTENDENT CHALMERS] Hmmm [THEME SONG] Skinner, with his crazy explanations, The Superintendent's gonna need his medication. When he hears Skinner's lame exaggerations, There'll be trouble in town - tonight. [SUPERINTENDENT CHALMERS] SEYMOURRRRRRRR!!! [PRINCIPAL SKINNER] Superintendent, I was just, uh, just stretching my calves on the windowsill. Isometric exercise! Care to join me? [SUPERINTENDENT CHALMERS] Why is there smoke coming out of your oven, Seymour? [PRINCIPAL SKINNER] Ughhh, ooh, that isn't smoke, it's steam. Steam from the steamed clams we're having. Mmmm, steamed clams... (Superintendent Chalmers exits the kitchen) [PRINCIPAL SKINNER] Phew (Principal Skinner leaves the kitchen from the windowsill and runs across the road into Krusty Burger purchase hamburgers) [PRINCIPAL SKINNER] Superintendent, I hope you're ready for mouth-watering hamburgers! [SUPERINTENDENT CHALMERS] I thought we were having steamed clams. [PRINCIPAL SKINNER] No, no, I said steamed hams. That's what I call hamburgers. [SUPERINTENDENT CHALMERS] You call hamburgers steamed hams? [PRINCIPAL SKINNER] Yeees. It's a regional dialect. [SUPERINTENDENT CHALMERS] Uh-huh. What region? [PRINCIPAL SKINNER] Uhhh-pstate New York? [SUPERINTENDENT CHALMERS] Really? Well, I'm from Utica and I've never heard anyone use the phrase steamed hams. [PRINCIPAL SKINNER] Oh, not in Utica, no, it's an Albany expression. [SUPERINTENDENT CHALMERS] I see. You know, these hamburgers are quite similar to the ones they have at Krusty Burger. [PRINCIPAL SKINNER] Oh ho ho ho nooo T. Patented Skinner Burgers. Old family recipe. [SUPERINTENDENT CHALMERS] For steamed hams? [PRINCIPAL SKINNER] Yes [SUPERINTENDENT CHALMERS] Yes. You call them steamed hams, despite the fact that they are obviously grilled. [PRINCIPAL SKINNER] Y-- You know th-- One thing I sh-- 'Scuse me for one second... [SUPERINTENDENT CHALMERS] Of course. (Principal Skinner leaves the table and opens the kitchen door walking inside. As the door swings open, it is clear that the kitchen is on fire. He walks back out and yawns) [PRINCIPAL SKINNER] Well, that was wonderful. Good time was had by all. I'm pooped. [SUPERINTENDENT CHALMERS] Yes, I should be g--- (Superintendent Chalmers notices the fire through the swinging kitchen door) [SUPERINTENDENT CHALMERS] GOOD LORD! What is happening in there? [PRINCIPAL SKINNER] Aurora Borealis... [SUPERINTENDENT CHALMERS] A---Aurora Borealis? At this time of year? At this time of day? In this part of the country? Localized entirely within your kitchen? [PRINCIPAL SKINNER] Yes. [SUPERINTENDENT CHALMERS] May I see it? [PRINCIPAL SKINNER] No. (Principal Skinner leads Superintendent Chalmers outside) [SKINNER'S MOTHER] Seymour! The house is on fire! [PRINCIPAL SKINNER] No, mother, it's just the Northern Lights. [SUPERINTENDENT CHALMERS] Well, Seymour. You are an odd fellow, but I must say - you steam a good ham. (Superintendent Chalmers starts to walk away. Principal Skinner stands in front of his burning house) [SKINNER'S MOTHER] Heeeeelp! HEEEEEEEELP!!!

INTO JAPANESE

ハム (親機) を蒸し [監チャーマーズ] まあ、シーモア、作りました。にもかかわらず、あなたの方向。 [スキナー校長] ああ、監チャーマーズ!ようこそ!忘れられない昼食会のために準備するいると思います。 [警視チャーマーズ] Nyahhh (台所にスキナー校長出口) [スキナー校長] 息をのむ!Egads!私のローストは、rui です。

BACK INTO ENGLISH

[Superintendent Chalmers] well, Seymour, made a steamed ham (master unit). It's even though in your direction. [Principal Skinner] Oh, Superintendent Chalmers! welcome! preparing for an unforgettable lunch I think. [Superintendent Chalmers] Nyahhh (Skinner principal outlet in the kitchen)

INTO JAPANESE

[警視チャーマーズ] まあ、シーモア、蒸しハム (親機) を作った。 あなたの方向としてもです。 [スキナー校長]ああ、監チャーマーズ!ようこそ!忘れられないお昼の準備と思います。 [警視チャーマーズ]Nyahhh (スキナー プリンシパル アウトレット キッチンで)

BACK INTO ENGLISH

[Police Charmers] Well, well, I made Seymour, steamed ham (parent machine). It is also as your direction. [Skinner principal] Oh, Cha cha mars! Welcome! I think that I prepare for an unforgettable lunch. [Police Charmers] Nyahhh (Skinner Principal Outlet Kitchen)

INTO JAPANESE

[警察 Charmers]まあ、まあ、シーモア、ハム (親マシン) を蒸し作りました。また、あなたの方向としてです。[スキナー校長]ああ、チャチャ火星!ようこそ!私が忘れられないランチの準備だと思います。[警察 Charmers]Nyahhh (スキナー校長アウトレット キッチン)

BACK INTO ENGLISH

[Police Charmers] well, well, steamed cooked ham (the parent machine), Seymour. It is also, as in your direction. [Principal Skinner] Ah, Cha Cha Mars! welcome! I can't forget my lunch ready. [Police Charmers] Nyahhh (Skinner principal outlet kitchen)

INTO JAPANESE

[警察 Charmers] まあ、まあ、蒸し調理ハム (親マシン) シーモア。それはまた、あなたの方向のように。[スキナー校長]ああ、チャチャ火星!ようこそ!私のランチの準備が忘れられない。[警察 Charmers]Nyahhh (スキナー プリンシパル アウトレット キッチン)

BACK INTO ENGLISH

[Police Charmers] Well, well, steamed cooked ham (parent machine) Seymour. It also like your direction. [Skinner principal] Oh, Chacha Mars! Welcome! I can not forget the preparation for my lunch. [Police Charmers] Nyahhh (Skinner Principal Outlet Kitchen)

INTO JAPANESE

[警察のチャーマー]まあ、よく、蒸しハム(親機)シーモア。あなたの方向性も好きです。 [Skinnerプリンシパル]ああ、チャチャマーズ!ようこそ!私は昼食の準備を忘れることはできません。 [警察のチャーマー] Nyahhh(Skinnerプリンシパルアウトレットキッチン)

BACK INTO ENGLISH

[Police Charmer] Well, well, steamed ham (parent machine) Seymour. I also like your direction. [Skinner principal] Oh, Chacha Mars! Welcome! I can not forget to prepare lunch. [Police Charmer] Nyahhh (Skinner Principal Outlet Kitchen

INTO JAPANESE

[警察チャーマー]まあ、よく、蒸しハム(親機)シーモア。私はあなたの方向性も好きです。 [Skinnerプリンシパル]ああ、チャチャマーズ!ようこそ!私は昼食を用意することを忘れないでください。 [警察のチャーマー] Nyahhh(Skinnerプリンシパルアウトレットキッチン

BACK INTO ENGLISH

[Police Charmer] Well, well, steamed ham (parent machine) Seymour. I also like your direction. [Skinner principal] Oh, Chacha Mars! Welcome! Do not forget to prepare me for lunch. [Police Charmer] Nyahhh (Skinner Principal Outlet Key

INTO JAPANESE

[警察チャーマー]まあ、よく、蒸しハム(親機)シーモア。私はあなたの方向性も好きです。 [Skinnerプリンシパル]ああ、チャチャマーズ!ようこそ!昼食のために私を準備することを忘れないでください。 [警察官] Nyahhh(スキナー主任アウトレットキー

BACK INTO ENGLISH

[Police Charmer] Well, well, steamed ham (parent machine) Seymour. I also like your direction. [Skinner principal] Oh, Chacha Mars! Welcome! Do not forget to prepare me for lunch. [Policeman] Nyahhh (Skinner Chief Outlet Key

INTO JAPANESE

[警察チャーマー]まあ、よく、蒸しハム(親機)シーモア。私はあなたの方向性も好きです。 [Skinnerプリンシパル]ああ、チャチャマーズ!ようこそ!昼食のために私を準備することを忘れないでください。 [警官] Nyahhh(スキナーチーフアウトレットキー

BACK INTO ENGLISH

[Police Charmer] Well, well, steamed ham (parent machine) Seymour. I also like your direction. [Skinner principal] Oh, Chacha Mars! Welcome! Do not forget to prepare me for lunch. [Policeman] Nyahhh (Skinner Chief Outlet Key

Equilibrium found!

Okay, I get it, you like Translation Party.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
27Sep11
2
votes
25Sep11
1
votes
27Sep11
4
votes
24Sep11
0
votes
25Sep11
1
votes