YOU SAID:
Start with an English phrase but dont start that much quickly be careful my child with your speed Satan is real ''Γεια τι κανεις'' με ειπε η κατερινα Meine mutter hat ein hause
INTO JAPANESE
英語のフレーズで始まるが開始しないでくださいそれほどすぐにあなたのサタンの速度と私の子供は本物をつけて 'Γεια τι κανεις' με ειπε η κατερινα マイネリーベつぶやく帽子アイン ハウゼ
BACK INTO ENGLISH
Starting with English phrases but don't start wearing real speed you Satan and my kids too soon 'Γεια τι κανεις' με ειπε η κατερινα Meine mutter hat ein Hause
INTO JAPANESE
英語のフレーズから始まるが、'Γεια τι κανεις' με ειπε η κατερινα マイネリーベつぶやく帽子アイン ハウゼを実際の速度を着てあなたはサタンと私の子供たちもすぐに開始しないでください。
BACK INTO ENGLISH
You are the children of Satan and I do not start soon, starts from the English phrase 'Γεια τι κανεις' με ειπε η κατερινα Meine mutter hat ein Hause wearing actual speed.
INTO JAPANESE
サタンの子供とすぐに始まらない、英語から始まるフレーズ 'Γεια τι κανεις' με ειπε η κατερινα マイネリーベつぶやく帽子アイン ハウゼ身に着けている実際の速度。
BACK INTO ENGLISH
Children of Satan and does not begin immediately, starting from the English phrase 'Γεια τι κανεις' με ειπε η κατερινα Meine mutter hat ein Hause wearing the actual speed.
INTO JAPANESE
サタンの子らが始まらない、すぐに英語のフレーズ 'Γεια τι κανεις' με ειπε η κατερινα マイネリーベつぶやく帽子 ein ハウゼの実際の速度を身に着けているからと。
BACK INTO ENGLISH
Not start the sons of Satan, and from wearing to English phrase 'Γεια τι κανεις' με ειπε η κατερινα Meine mutter hat ein Hause's actual speed.
INTO JAPANESE
英語のフレーズ 'Γεια τι κανεις' με ειπε η κατερινα に着てからマイネリーベつぶやく帽子アイン ハウゼの実際の速度と、サタンの息子を起動せず。
BACK INTO ENGLISH
Without starting the actual speed of the wearing of the English phrase 'Γεια τι κανεις' με ειπε η κατερινα from Meine mutter hat ein Hause and Satan's son.
INTO JAPANESE
英語のフレーズ 'Γεια τι κανεις' の身に着けているの実際の速度を起動せず με ειπε η κατερινα マイネリーベからつぶやく帽子アイン ハウゼとサタンの息子。
BACK INTO ENGLISH
Without starting the actual rate of wearing of the English phrase 'Γεια τι κανεις', from με ειπε η κατερινα Meine mutter hat ein Hause and Satan's son.
INTO JAPANESE
英語の身に着けているの実際のレートを起動することがなく 'Γεια τι κανεις'、με ειπε η κατερινα マイネリーベつぶやく帽子アイン ハウゼとサタンの息子からのフレーズします。
BACK INTO ENGLISH
But to start the actual rate of wearing of the English phrases from the 'Γεια τι κανεις', με ειπε η κατερινα Meine mutter hat ein Hause and Satan's son.
INTO JAPANESE
しかし、「Γειατικανεις」からの英語のフレーズの実際の着用率を開始するには、ホーセとサタンの息子のミーネ・ムター・ハット・ハット。
BACK INTO ENGLISH
However, to start the actual wearing rate of English phrases from "Γειατικανεις", Hosé and Satan's son Mineh Mutter Hat · Hat.
INTO JAPANESE
しかし、「Γειατικανεις」から英語のフレーズの実際の着用率を開始するには、ホセとサタンの息子ミネ・ムター・ハット・ハット。
BACK INTO ENGLISH
However, to start the actual wearing rate of English phrases from "Γειατικανεις", Jose and Satan's son Mine Mutter · Hat · Hat.
INTO JAPANESE
しかし、 "Γειατικανεις"から英語のフレーズの実際の着用率を開始するには、ホセとサタンの息子マイン・ムター・ハット・ハット。
BACK INTO ENGLISH
However, to start the actual wearing rate of English phrases from "Γειατικανεις", José and Satan's son Mine Mutter Hat · Hat.
INTO JAPANESE
しかし、 "Γειατικανεις"から英語のフレーズの実際の着用率を開始するには、ホセとサタンの息子マイン・ムター・ハット・ハット。
BACK INTO ENGLISH
However, to start the actual wearing rate of English phrases from "Γειατικανεις", José and Satan's son Mine Mutter Hat · Hat.
You love that! Don't you?