YOU SAID:
Star with an English phrase... Party is busted. It is unlikely that this sentence will ever reach equilibrium.
INTO JAPANESE
英語のフレーズで主演...党が逮捕されています。この文章が今まで平衡に到達することはほとんどありません。
BACK INTO ENGLISH
Starred in the phrase of the English ... the party has been arrested. It is unlikely that this sentence is to reach equilibrium until now.
INTO JAPANESE
英語のフレーズで主演...当事者が逮捕されました。なお、この文章は、これまで平衡に到達する可能性は低いです。
BACK INTO ENGLISH
Starred in the phrase of the English ... the parties have been arrested. Incidentally, this sentence is by far is unlikely to reach equilibrium.
INTO JAPANESE
英語のフレーズで主演...当事者が逮捕されました。ちなみに、この文は、はるかに平衡に達することはほとんどありませんことです。
BACK INTO ENGLISH
Starred in the phrase of the English ... the parties have been arrested. By the way, this statement is that there is little to reach much equilibrium.
INTO JAPANESE
英語のフレーズで主演...当事者が逮捕されました。ところで、この文は、はるかに平衡に到達することはほとんどないということです。
BACK INTO ENGLISH
Starred in the phrase of the English ... the parties have been arrested. By the way, this statement is that there is little to reach the much equilibrium.
INTO JAPANESE
... 英語のフレーズで主演した当事者が逮捕されています。ところで、このステートメントは、多くの平衡に到達する少しがあることです。
BACK INTO ENGLISH
... A party who has starred in the phrase of English has been arrested. By the way, this statement is that there is little to reach the large number of equilibrium.
INTO JAPANESE
...英語のフレーズで主演した当事者が逮捕されました。ところで、この文は、平衡の多数に到達することはほとんどないということです。
BACK INTO ENGLISH
... A party who has starred in the phrase of English has been arrested. By the way, this statement is that there is little to reach the large number of equilibrium.
You love that! Don't you?