YOU SAID:
split in half: They will send me to investigate. I'm to be sent on a blatant doom trip, a three-year journey from which there will be no return. My fate is irrelevant. Spit me out from your cosmos, seal me into a portable mortuary, and ship me away. As this reluctant journey begins, my goal is clear: arrive, assess, evacuate. The nightmare I had hoped would never arrive has become my sole purpose. I disembark, waking up the stars as my vision begins to blur... ... Awakening from cryo-sleep, the icy breeze is shattered and a sense of deja vu grips me in this solitary land. Although I am a newcomer to the stage, I can't help but find a sense of familiarity in this "lone space marine on the eerie rock" act. For my final performance, I have come back. Back to Saturn X.
INTO JAPANESE
半分に分割:調査のために送られます。私はあからさまな運命の旅、3年の旅に帰らなければなりません。そこから帰ることはできません。私の運命は無関係です。あなたの宇宙から私を吐き出し、ポルタブに封印して
BACK INTO ENGLISH
Split in half: sent for investigation. I have to return to an outright fateful journey, a three-year journey. You cannot return from there. My destiny is irrelevant. Spit me out of your universe, seal in the portab
INTO JAPANESE
半分に分割:調査のために送信されます。私はあからさまな運命の旅、3年の旅に戻らなければなりません。そこから戻ることはできません。私の運命は無関係です。あなたの宇宙から私を吐き出し、ポルタブを封印してください
BACK INTO ENGLISH
Split in half: Sent for survey. I have to return to an outright fateful journey, a three-year journey. You cannot return from there. My destiny is irrelevant. Spit me out of your universe and seal the portab
INTO JAPANESE
半分に分割:調査のために送信されます。私はあからさまな運命の旅、3年の旅に戻らなければなりません。そこから戻ることはできません。私の運命は無関係です。あなたの宇宙から私を追い出し、ポルタブを封印してください
BACK INTO ENGLISH
Split in half: Sent for survey. I have to return to an outright fateful journey, a three-year journey. You cannot return from there. My destiny is irrelevant. Drive me out of your universe and seal your portab
INTO JAPANESE
半分に分割:調査のために送信されます。私はあからさまな運命の旅、3年の旅に戻らなければなりません。そこから戻ることはできません。私の運命は無関係です。私をあなたの宇宙から追い出し、portabを封印してください
BACK INTO ENGLISH
Split in half: Sent for survey. I have to return to an outright fateful journey, a three-year journey. You cannot return from there. My destiny is irrelevant. Drive me out of your universe and seal the portab
INTO JAPANESE
半分に分割:調査のために送信されます。私はあからさまな運命の旅、3年の旅に戻らなければなりません。そこから戻ることはできません。私の運命は無関係です。私をあなたの宇宙から追い出し、ポルタブを封印してください
BACK INTO ENGLISH
Split in half: Sent for survey. I have to return to an outright fateful journey, a three-year journey. You cannot return from there. My destiny is irrelevant. Drive me out of your universe and seal the portab
Come on, you can do better than that.