YOU SAID:
spattered with teardrops down the tail, an increase of peculiar birds brooding among the oilcloth blooms let loose their flock of voice
INTO JAPANESE
尻尾に涙が飛び散り、油布の花の間で陰気な独特の鳥の増加は彼らの声の群れを解き放ちました
BACK INTO ENGLISH
Tears splattered on the tail, and an increase in gloomy and distinctive birds among the oil cloth flowers unleashed their flock of voices.
INTO JAPANESE
尻尾に涙が飛び散り、油布の花の中で暗くて特徴的な鳥が増え、声の群れが解き放たれました。
BACK INTO ENGLISH
Tears splattered on the tail, dark and distinctive birds increased among the flowers of the oil cloth, and the flock of voices was released.
INTO JAPANESE
尻尾に涙が飛び散り、油布の花の中に暗くて独特の鳥が増え、声の群れが解放されました。
BACK INTO ENGLISH
Tears splattered on the tail, dark and unique birds increased in the oil cloth flowers, and the flock of voices was released.
INTO JAPANESE
尻尾に涙が飛び散り、油布の花に暗くて独特な鳥が増え、声の群れが解放されました。
BACK INTO ENGLISH
Tears splattered on the tail, dark and unique birds increased on the oil cloth flowers, and the flock of voices was released.
INTO JAPANESE
尻尾に涙が飛び散り、油布の花に暗くて独特な鳥が増え、声の群れが解放されました。
BACK INTO ENGLISH
Tears splattered on the tail, dark and peculiar birds increased in oil cloth flowers, and flocks of voices were released.
INTO JAPANESE
尻尾に涙が飛び散り、油布の花に暗くて独特な鳥が増え、声の群れが放たれた。
BACK INTO ENGLISH
Tears splattered on his tail, dark and distinctive birds increased in oil cloth flowers, and flocks of voices were released.
INTO JAPANESE
彼の尻尾に涙が飛び散り、暗くて独特の鳥が油布の花で増え、声の群れが解放されました。
BACK INTO ENGLISH
Tears splattered on his tail, dark and distinctive birds increased with oil cloth flowers, and flocks of voices were released.
INTO JAPANESE
彼の尻尾に涙が飛び散り、油布の花で暗くて独特の鳥が増え、声の群れが解放されました。
BACK INTO ENGLISH
Tears splattered on his tail, dark and distinctive birds increased with oil cloth flowers, and flocks of voices were released.
You love that! Don't you?