YOU SAID:
Sorry, I'll be more clear. What are you doing this evening? I'm catching up with my friend Kayleigh.
INTO JAPANESE
申し訳ありませんが、私はより明確になります。今晩何をしますか?私は私の友達Kayleighに追いついています。
BACK INTO ENGLISH
I'm sorry, I will be clearer. What will you do this evening? I am catching up with my friend Kayleigh.
INTO JAPANESE
すみません、ごめんなさい。今晩あなたは何をしますか?私は私の友達Kayleighに追いついています。
BACK INTO ENGLISH
I'm sorry, I am sorry. What will you do tonight? I am catching up with my friend Kayleigh.
INTO JAPANESE
すみません、申し訳ありません。あなたは今夜何をしますか?私は私の友達Kayleighに追いついています。
BACK INTO ENGLISH
I am sorry, I'm sorry. What will you do tonight? I am catching up with my friend Kayleigh.
INTO JAPANESE
すみません、ごめんなさい。あなたは今夜何をしますか?私は私の友達Kayleighに追いついています。
BACK INTO ENGLISH
I'm sorry, I am sorry. What will you do tonight? I am catching up with my friend Kayleigh.
INTO JAPANESE
すみません、申し訳ありません。あなたは今夜何をしますか?私は私の友達Kayleighに追いついています。
BACK INTO ENGLISH
I am sorry, I'm sorry. What will you do tonight? I am catching up with my friend Kayleigh.
INTO JAPANESE
すみません、ごめんなさい。あなたは今夜何をしますか?私は私の友達Kayleighに追いついています。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium