Translated Labs

YOU SAID:

Sorry, English isn’t my first language, but I wanted to write a response to this: Shall I compare thee to a summer’s day? Thou art more lovely and more temperate: Rough winds do shake the darling buds of May, And summer’s lease hath all too short a

INTO JAPANESE

申し訳ありませんが、英語は私の第一言語ではありませんが、これに対する返信を書きたかったのです。「あなたを夏の日と比べてみませんか?」あなたはもっと素敵で、もっと温厚です。 荒々しい風が五月の愛しいつぼみを揺さぶります、そして夏の終わりはあまりにも短すぎます

BACK INTO ENGLISH

Sorry, English is not my first language, but I wanted to write a reply to this. ``Why don't you compare yourself to a summer day?'' You are nicer, more gentle. A violent wind shakes the beloved buds of May, and the end of summer

INTO JAPANESE

申し訳ありませんが、英語は私の第一言語ではありませんが、これに対して返信を書きたかったのです。 「自分を夏の日に比べてみませんか?」 あなたはもっと優しくて、もっと優しい。激しい風が愛する五月の蕾を揺らし、夏の終わりを

BACK INTO ENGLISH

Sorry, English is not my first language, but I wanted to write a reply to this. "Why don't you compare yourself to a summer day?" You are kinder, gentler. The fierce wind sways the beloved May buds, marking the end of summer.

INTO JAPANESE

申し訳ありませんが、英語は私の第一言語ではありませんが、これに対して返信を書きたかったのです。 「自分を夏の日に比べてみませんか?」あなたはもっと優しくて、もっと優しいです。激しい風が愛する5月のつぼみを揺らし、夏の終わりを告げます。

BACK INTO ENGLISH

Sorry, English is not my first language, but I wanted to write a reply to this. ``Why don't you compare yourself to a summer day?'' You are kinder, gentler. A fierce wind shakes the beloved May buds, signaling the end of summer.

INTO JAPANESE

申し訳ありませんが、英語は私の第一言語ではありませんが、これに対して返信を書きたかったのです。 「自分を夏の日に比べてみませんか?」 あなたはもっと優しくて、もっと優しい。激しい風が愛する5月のつぼみを揺らし、夏の終わりを告げます。

BACK INTO ENGLISH

Sorry, English is not my first language, but I wanted to write a reply to this. "Why don't you compare yourself to a summer day?" You are kinder, gentler. A fierce wind shakes the beloved May buds, signaling the end of summer.

INTO JAPANESE

申し訳ありませんが、英語は私の第一言語ではありませんが、これに対して返信を書きたかったのです。 「自分を夏の日に比べてみませんか?」あなたはもっと優しくて、もっと優しいです。激しい風が愛する5月のつぼみを揺らし、夏の終わりを告げます。

BACK INTO ENGLISH

Sorry, English is not my first language, but I wanted to write a reply to this. ``Why don't you compare yourself to a summer day?'' You are kinder, gentler. A fierce wind shakes the beloved May buds, signaling the end of summer.

INTO JAPANESE

申し訳ありませんが、英語は私の第一言語ではありませんが、これに対して返信を書きたかったのです。 「自分を夏の日に比べてみませんか?」 あなたはもっと優しくて、もっと優しい。激しい風が愛する5月のつぼみを揺らし、夏の終わりを告げます。

BACK INTO ENGLISH

Sorry, English is not my first language, but I wanted to write a reply to this. "Why don't you compare yourself to a summer day?" You are kinder, gentler. A fierce wind shakes the beloved May buds, signaling the end of summer.

Party is busted

it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes