YOU SAID:
Sony believed that the one-hour length of its current U-matic format would be sufficient for Betamax. However, U-matic was primarily a professional standard with constant surveillance by television technicians and which did not need more than one hour length per tape.
INTO JAPANESE
ソニーは、現在のU-maticフォーマットの1時間の長さがベータマックスには十分であると信じていました。ただし、U-maticは主に、テレビ技術者による継続的な監視を伴う専門的な標準であり、テープごとに1時間以上の長さを必要としませんでした。
BACK INTO ENGLISH
Sony believed that the one-hour length of the current U-matic format was sufficient for Betamax. However, U-matic was primarily a professional standard with continuous surveillance by television technicians and did not require more than an hour for each tape.
INTO JAPANESE
ソニーは、現在のU-maticフォーマットの1時間の長さがベータマックスには十分であると信じていました。ただし、U-maticは主に、テレビ技術者による継続的な監視を伴う専門的な標準であり、テープごとに1時間以上を必要としませんでした。
BACK INTO ENGLISH
Sony believed that the one-hour length of the current U-matic format was sufficient for Betamax. However, U-matic was primarily a professional standard with continuous surveillance by TV technicians and did not require more than an hour per tape.
INTO JAPANESE
ソニーは、現在のU-maticフォーマットの1時間の長さがベータマックスには十分であると信じていました。ただし、U-maticは主に、TV技術者による継続的な監視を伴う専門的な標準であり、テープごとに1時間以上を必要としませんでした。
BACK INTO ENGLISH
Sony believed that the one-hour length of the current U-matic format was sufficient for Betamax. However, U-matic was primarily a professional standard with continuous monitoring by TV technicians and did not require more than an hour per tape.
INTO JAPANESE
ソニーは、現在のU-maticフォーマットの1時間の長さがベータマックスには十分であると信じていました。ただし、U-maticは主に、TV技術者による継続的な監視を伴う専門的な標準であり、テープごとに1時間以上を必要としませんでした。
BACK INTO ENGLISH
Sony believed that the one-hour length of the current U-matic format was sufficient for Betamax. However, U-matic was primarily a professional standard with continuous monitoring by TV technicians and did not require more than an hour per tape.
Come on, you can do better than that.