YOU SAID:
SONNET 18 Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate: Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all too short a date: Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complex
INTO JAPANESE
SONNET 18あなたを夏の日と比較しましょうか?あなたはより美しく、より温和です:荒風が5月の最愛の芽を揺らします、そして夏のリースはあまりにも短い日付を持っています:時々暑すぎる天国の目が輝いて、そしてしばしば彼の金の複合体です
BACK INTO ENGLISH
SONNET 18 Want to compare you to a summer day? You are more beautiful and milder: the storm sways the beloved buds in May, and the summer wreath has a too short date: sometimes the heavenly eyes shine too hot, and often his Gold complex
INTO JAPANESE
SONNET 18あなたを夏の日と比較したいですか?あなたはより美しく穏やかです:5月に嵐が最愛の芽を揺らし、夏の花輪の日付が短すぎます:時々天の目が熱くなりすぎ、しばしば彼のゴールドコンプレックス
BACK INTO ENGLISH
SONNET 18 Want to compare you to a summer day? You are more beautiful and calm: in May the storm shakes the beloved bud, the date of the summer wreath is too short: sometimes the heavenly eyes get too hot, often his gold complex
INTO JAPANESE
SONNET 18あなたを夏の日と比較したいですか?あなたはもっと美しく穏やかです:5月に嵐が最愛の芽を揺らし、夏の花輪の日付が短すぎます:時々天の目が熱くなります、しばしば彼の金の複合体
BACK INTO ENGLISH
SONNET 18 Want to compare you to a summer day? You are more beautiful and calm: in May the storm shakes the beloved bud, the date of the summer wreath is too short: sometimes the heavenly eyes get hot, often his gold complex
INTO JAPANESE
SONNET 18あなたを夏の日と比較したいですか?あなたはもっと美しく穏やかです:5月に嵐が最愛の芽を揺らし、夏の花輪の日付が短すぎます:時々天の目が熱くなり、しばしば彼の金の複合体
BACK INTO ENGLISH
SONNET 18 Want to compare you to a summer day? You are more beautiful and calm: in May the storm shakes the beloved bud, the date of the summer wreath is too short: sometimes the heavenly eyes get hot, often his gold complex
Well done, yes, well done!