YOU SAID:
Sometimes, when this place gets kind of empty Sound of their breath fades with the light I think about the loveless fascination Under the Milky Way tonight
INTO JAPANESE
時々、この場所が空っぽになったとき 彼らの息の音は光で消える 私は愛のない魅力について考えます 今夜の天の川の下で
BACK INTO ENGLISH
Sometimes, when this place is empty, the sound of their breath disappears with light I think of a loveless charm under the heavenly river tonight
INTO JAPANESE
時々、この場所が空になると、彼らの息の音が光で消える今夜の天の川の下の愛のない魅力を思い浮かべます
BACK INTO ENGLISH
Sometimes, when this place is empty, I think of the loveless charm under the Milky Way tonight, where the sound of their breath disappears with light.
INTO JAPANESE
時々、この場所が空いているとき、私は今夜の天の川の下で彼らの息の音が光で消える愛のない魅力を思い浮かべます。
BACK INTO ENGLISH
Sometimes, when this place is vacant, I think of a loveless charm where the sound of their breath disappears in the light under the river of heaven tonight.
INTO JAPANESE
時々、この場所が空いているとき、今夜天国の川の下の光の中で彼らの息の音が消える愛のない魅力を思い浮かべます。
BACK INTO ENGLISH
Sometimes, when this place is vacant, I think of a loveless charm where the sound of their breath disappears in the light under the river in heaven tonight.
INTO JAPANESE
時々、この場所が空いているとき、今夜天国の川の下の光の中で彼らの息の音が消える愛のない魅力を思い浮かべます。
BACK INTO ENGLISH
Sometimes, when this place is vacant, I think of a loveless charm where the sound of their breath disappears in the light under the river in heaven tonight.
Come on, you can do better than that.