YOU SAID:
sometimes when i stare off into the distance, i think of all the things that could've been but didn't happen.
INTO JAPANESE
時々、遠くを見つめていると、できたはずなのに起こらなかったことがすべて思い浮かびます。
BACK INTO ENGLISH
From time to time, when I look into the distance, I can think of everything that should have happened but never happened.
INTO JAPANESE
時々、遠くを見ると、起こったはずなのに起こったことのないことすべてを思い浮かべることができます。
BACK INTO ENGLISH
From time to time, when you look far away, you can think of everything that should have happened but never happened.
INTO JAPANESE
時々、遠くを見ると、起こるべきだったが決して起こらなかったすべてのことを考えることができます。
BACK INTO ENGLISH
From time to time, looking far away, we can think of everything that should have happened but never happened.
INTO JAPANESE
時々、遠くを見ながら、起こるべきだったが決して起こらなかったすべてのことを考えることができます。
BACK INTO ENGLISH
From time to time, you can look into the distance and think of everything that should have happened but never happened.
INTO JAPANESE
時々、あなたは遠くを調べて、起こるべきであったが決して起こらなかったすべてを考えることができます。
BACK INTO ENGLISH
From time to time, you can look far and think of everything that should have happened but never happened.
INTO JAPANESE
時々、あなたは遠くを見て、起こるべきだったが決して起こらなかったすべてのことを考えることができます。
BACK INTO ENGLISH
From time to time, you can look into the distance and think of everything that should have happened but never happened.
INTO JAPANESE
時々、あなたは遠くを調べて、起こるべきであったが決して起こらなかったすべてを考えることができます。
BACK INTO ENGLISH
From time to time, you can look far and think of everything that should have happened but never happened.
INTO JAPANESE
時々、あなたは遠くを見て、起こるべきだったが決して起こらなかったすべてのことを考えることができます。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium