YOU SAID:
sometimes things just don't work out right--like when I accidentally sent the kitchen on fire when trying to make eggs for breakfast.
INTO JAPANESE
時々物事はちょうどうまくいきません - 私は朝食のために卵を作りようとしているときに私が不意にキッチンを火につけたようなものです。
BACK INTO ENGLISH
Sometimes things just will not work - it is like I accidentally put the kitchen on fire as they are making eggs for breakfast.
INTO JAPANESE
時には物事がうまくいかない場合もあります。私は朝食を卵を作っている間に不意にキッチンを火のように置いたようなものです。
BACK INTO ENGLISH
Sometimes things do not go well. It is like I unexpectedly put the kitchen like fire while making eggs for breakfast.
INTO JAPANESE
時にはうまくいかないこともあります。それは私が予期せず火のような台所を置いて朝食のための卵を作っているようなものです。
BACK INTO ENGLISH
Sometimes it does not work. That is like I was setting up a kitchen like fire unexpectedly making eggs for breakfast.
INTO JAPANESE
時にはうまくいきません。それは、予期せずに朝食の卵を作るような火のような台所を設置していたようなものです。
BACK INTO ENGLISH
Sometimes it does not work. It is like setting up a fire-like kitchen that will make breakfast eggs unexpectedly.
INTO JAPANESE
時にはうまくいきません。それは予期せず朝食の卵を作る火のような台所を設定するようなものです。
BACK INTO ENGLISH
It is at work. It is to set the kitchen fire unexpectedly, making eggs for breakfast.
INTO JAPANESE
それは仕事中です。予期せずキッチンを火に置き、朝食用の卵を作ります。
BACK INTO ENGLISH
It is a job. Unexpectedly put the kitchen on fire, makes an egg for breakfast.
INTO JAPANESE
それは仕事です。予期せず入れて火、台所の朝食の卵になります。
BACK INTO ENGLISH
It is a job. Unexpectedly put the fire, kitchen breakfast eggs.
INTO JAPANESE
それは仕事です。突然火、台所の朝食の卵を置きます。
BACK INTO ENGLISH
It is a job. Suddenly puts fire, kitchen breakfast eggs.
INTO JAPANESE
それは仕事です。突然火、台所の朝食の卵を置きます。
BACK INTO ENGLISH
It is a job. Suddenly puts fire, kitchen breakfast eggs.
Okay, I get it, you like Translation Party.