YOU SAID:
sometimes the words here become separated into new ones because of I guess just japanese transliteration and translation playing silly buggers so I suppose it's not really fair to blame it since half there words don't make sense on their own
INTO JAPANESE
時にはここの言葉は新しいものに分かれるようになります。なぜなら日本の音訳と翻訳は愚かな奴を演奏していると思うから、その半分の言葉は自分自身では意味をなさない
BACK INTO ENGLISH
Sometimes the word here will be divided into new things. Because I think that Japanese transliteration and translation are playing foolish people, so half the words do not make sense on their own
INTO JAPANESE
時にはここの言葉は新しいものに分かれています。日本の音訳と翻訳は愚かな人を演じていると思うので、半分の言葉は自分自身では意味がありません
BACK INTO ENGLISH
Sometimes the word here is divided into new things. Half words are meaningless on their own as I think Japanese transliteration and translation play a foolish person
INTO JAPANESE
時にはここの言葉は新しいものに分かれています。日本の音訳と翻訳が愚かな人を演じると思うので、半分の言葉は意味がありません。
BACK INTO ENGLISH
Sometimes the word here is divided into new things. Half words are meaningless as I think Japanese transliteration and translation will play a foolish person.
INTO JAPANESE
時にはここの言葉は新しいものに分かれています。日本の音訳と翻訳は愚かな人になると思うので、半分の言葉は無意味です。
BACK INTO ENGLISH
Sometimes the word here is divided into new things. Half words are meaningless as I think Japanese transliteration and translation will be a foolish person.
INTO JAPANESE
時にはここの言葉は新しいものに分かれています。日本の音訳と翻訳は愚かな人だと思うので、半分の言葉は無意味です。
BACK INTO ENGLISH
Sometimes the word here is divided into new things. Half words are meaningless as I think Japanese transliteration and translation are stupid people.
INTO JAPANESE
時にはここの言葉は新しいものに分かれています。日本の音訳と翻訳は愚かな人だと思うので、半分の言葉は無意味です。
BACK INTO ENGLISH
Sometimes the word here is divided into new things. Half words are meaningless as I think Japanese transliteration and translation are stupid people.
Come on, you can do better than that.