YOU SAID:
sometimes the translator has to make a change in the sentence, which means that he does not always have to translate implicit to implicit or explicit to explicit so sometimes it is necessary for the audience to understand better implicit to be translated into the explicit and vice versa.
INTO JAPANESE
翻訳者が文を変更しなければならない場合もあります。つまり、必ずしも暗黙から暗黙へ、または明示から明示へと翻訳する必要はないため、聴衆は暗黙から明示へ、またはその逆に翻訳することをよりよく理解する必要があります。 。
BACK INTO ENGLISH
The translator may have to change the sentence. That is, the audience needs to better understand translating implicitly to explicit and vice versa, as it is not always necessary to translate from implicit to implicit or explicit to explicit. ..
INTO JAPANESE
翻訳者は文を変更しなければならない場合があります。つまり、暗黙から暗黙へ、または明示から明示への変換が必ずしも必要ではないため、オーディエンスは暗黙から明示への変換、およびその逆の変換をよりよく理解する必要があります。 ..
BACK INTO ENGLISH
Translators may have to change sentences. That is, the implicit-to-implicit or explicit-to-explicit conversion is not always necessary, so the audience needs to better understand the implicit-to-explicit conversion and vice versa. ..
INTO JAPANESE
翻訳者は文を変更しなければならない場合があります。つまり、暗黙から暗黙へ、または明示から明示への変換は必ずしも必要ではないため、オーディエンスは暗黙から明示への変換をよりよく理解する必要があります。 ..
BACK INTO ENGLISH
Translators may have to change sentences. That is, the implicit-to-implicit or explicit-to-explicit conversion is not always necessary, so the audience needs to better understand the implicit-to-explicit conversion. ..
INTO JAPANESE
翻訳者は文を変更しなければならない場合があります。つまり、暗黙的から暗黙的または明示的から明示的への変換は必ずしも必要ではないため、聴衆は暗黙的から明示的への変換をよりよく理解する必要があります。 ..
BACK INTO ENGLISH
Translators may have to change sentences. That is, the implicit-to-implicit or explicit-to-explicit conversion is not always necessary, so the audience needs to better understand the implicit-to-explicit conversion. ..
That's deep, man.