YOU SAID:
Sometimes songs have weird sounds but I still like them, like, I wouldn't /like/ them but I don't mind listening to em when they pop up.
INTO JAPANESE
曲の音がおかしいこともありますが、それでも好きです。たとえば、好きではありませんが、ポップアップしたときにemを聴いてもかまいません。
BACK INTO ENGLISH
Sometimes the song sounds strange, but I still like it. For example, you don't like it, but you can listen to em when it pops up.
INTO JAPANESE
時々曲が変に聞こえますが、それでも私はそれが好きです。たとえば、気に入らない場合でも、ポップアップが表示されたらemを聞くことができます。
BACK INTO ENGLISH
Sometimes the song sounds weird, but I still like it. For example, if you don't like it, you can still hear the em when the popup appears.
INTO JAPANESE
時々曲が変に聞こえますが、それでも私はそれが好きです。たとえば、気に入らない場合でも、ポップアップが表示されたときにemを聞くことができます。
BACK INTO ENGLISH
Sometimes the song sounds weird, but I still like it. For example, if you don't like it, you can still hear the em when the popup appears.
That didn't even make that much sense in English.