YOU SAID:
Sometimes I wander, lost, down aisles and aisles of mist. And I wonder--thinking to myself--will I ever find the cereal or will I be stuck here forever, doomed to stay and search fruitlessly?
INTO JAPANESE
時には私は歩き回り、失われ、通路と霧の通路を歩きます。そして私は自分自身に考えているのだろうか?私は穀物を見つけることができますか、私は永遠にここに拘束され、無駄なく滞在し、検索する運命ですか?
BACK INTO ENGLISH
Sometimes I roam, I am lost and I walk through the aisles and passageways. And I wonder to myself? Can I find the grain, is I destined to search, staying in vain and being bound here forever?
INTO JAPANESE
時々私は歩き回り、私は迷子になり、通路と通路を歩いています。そして私は自分自身に不思議ですか?私は穀物を見つけることができますか、私は検索することに運命づけられていて、無駄なくここに永遠に縛られていますか?
BACK INTO ENGLISH
Sometimes I wander around, I get lost, I am walking along the aisles and aisles. And I wonder myself? Can I find cereal, I am destined to search and are forever bound here without waste?
INTO JAPANESE
時々私は周りをさまよい、私は迷子になり、通路と通路に沿って歩いています。そして私は自分自身を疑問に思う?私はシリアルを見つけることができます、私は検索する運命にあり、無駄なく永遠にここに縛られていますか?
BACK INTO ENGLISH
Sometimes I wander around, I get lost, I am walking along the aisles and aisles. And I doubt myself? I can find a cereal, I am destined to search and are bound here forever without waste?
INTO JAPANESE
時々私は周りをさまよい、私は迷子になり、通路と通路に沿って歩いています。そして私は自分自身を疑う?私はシリアルを見つけることができます、私は検索する運命にあり、無駄なく永遠にここにバインドされていますか?
BACK INTO ENGLISH
Sometimes I wander around, I get lost, I am walking along the aisles and aisles. And I doubt myself? I can find a cereal, I am destined to search, are bound here forever without waste?
INTO JAPANESE
時々私は周りをさまよい、私は迷子になり、通路と通路に沿って歩いています。そして私は自分自身を疑う?私は穀物を見つけることができます、私は検索する運命にある、無駄なく永遠にここにバインドされていますか?
BACK INTO ENGLISH
Sometimes I wander around, I get lost, I am walking along the aisles and aisles. And I doubt myself? I can find cereals, I am destined to search, are bound here forever without waste?
INTO JAPANESE
私が散策時、夢中になってしまった、通路と通路に沿って歩いています。自身を疑うか。穀物を見つけることができます、検索、運命だ無駄なくここで永遠にバインドされているか?
BACK INTO ENGLISH
Walking along my walking time, had become the passages and walkways. Do you own doubt. Search, fate, you can find the grain here forever bound without you?
INTO JAPANESE
私の歩行時間に沿って歩くと、通路と通路になっていた。疑いを所有します。検索、運命、ここで永遠にあなたなしでバインドされている粒を見つけることができますか?
BACK INTO ENGLISH
Walking along my walking time, aisle and aisle had become. Have no doubt. You can find search, fate, grains are bound here to eternity without you?
INTO JAPANESE
私の歩行時間、通路と通路を歩いているとなった。疑問を持ってないです。検索、運命、粒を見つけることがでくことがなく永遠にここでバインドされていますか?
BACK INTO ENGLISH
Walking along my walking time, corridors and passageways. It is without a doubt. Find search, destiny, grain can could not forever is bound here??
INTO JAPANESE
私の歩行時間、廊下や通路を歩いてください。それは疑いもなくです。検索、運命、穀物ができなかった永遠がここでバインドされていますか?
BACK INTO ENGLISH
Walk my walking time, corridors and passages. Without a doubt it is. Could not find a fate, grain forever or are bound here?
INTO JAPANESE
私の歩行時間、廊下や通路を歩きます。疑いもなくです。運命、永遠に穀物を見つけられなかったか、ここでバインドされていますか?
BACK INTO ENGLISH
I walk my walking time, corridors and walkways. Without a doubt it is. Destiny, forever found grain, are bound here?
INTO JAPANESE
歩行時間、廊下、歩道を歩いています。疑いの余地はありません。運命は、永遠に見つかった穀物は、ここにバインドされていますか?
BACK INTO ENGLISH
Walking walking time, corridors and walkways. There is no doubt. Grains found in the eternal destiny is bound here?
INTO JAPANESE
歩行時間、廊下や通路を歩いています。疑いはありません。永遠の運命は、穀物はここ行きですか
BACK INTO ENGLISH
Walk the walk time, corridors and passages. There's no doubt. Eternal destiny is here go to cereal?
INTO JAPANESE
徒歩時間、廊下や通路を歩きます。疑いはありません。永遠の運命は、穀物を行きはここですか
BACK INTO ENGLISH
The echoes of my life could never contain a single truth about You.
INTO JAPANESE
疑いはありません
BACK INTO ENGLISH
The echoes of my life could never contain a single truth about You.
You love that! Don't you?