YOU SAID:
"Sometimes I swear there's nothing between your ears but air, Caspar." Linhardt shakes his head, pinching the bridge of his nose. "Hey! If you're calling me stupid then–" Caspar is suddenly silenced by Linhardt locking lips with him, a gentle but earnest kiss. Caspar is shocked at first, eyes wide and unsure, before he slowly lets them close and finally gives in fully to the kiss. Though as soon as he accepts it, Linhardt pulls away, as if on cue. Linhardt looks for a reaction from Caspar, either words of distain or excitement, but Caspar is in no state to respond– he's sitting there, frazzled, and looks a bit like a strawberry with blue leaves.
INTO JAPANESE
「時々、あなたの耳の間に空気以外のものは何もないことを誓います、キャスパー。」リンハルトは首を横に振り、鼻筋をつまむ。 「やあ! 私をばかだと言うなら――」リンハルトが彼と唇を結び、穏やかだが真剣なキスをしたことで、キャスパーは突然沈黙した。キャスパーは最初はショックを受け、目を見開いて自信が持てませんでしたが、ゆっくりと目を閉じて、
BACK INTO ENGLISH
"Sometimes I swear there's nothing but air between your ears, Casper." Linhardt shakes his head and pinches the bridge of his nose. “Hi!
INTO JAPANESE
「キャスパー、あなたの耳の間には空気しかないこともあると断言します。」リンハルトは首を横に振り、鼻梁をつまむ。 "やあ!
BACK INTO ENGLISH
"Casper, I assure you that sometimes there's only air between your ears." Linhardt shook his head and pinched the bridge of his nose. "Hi!
INTO JAPANESE
「キャスパー、耳の間に空気しかないこともあると断言します。」リンハルトは首を横に振り、鼻梁をつまんだ。 "やあ!
BACK INTO ENGLISH
"Casper, I assure you that sometimes there is only air between your ears." Linhardt shook his head and pinched the bridge of his nose. "Hi!
INTO JAPANESE
「キャスパー、耳の間に空気しかないこともあると断言します。」リンハルトは首を横に振り、鼻梁をつまんだ。 "やあ!
BACK INTO ENGLISH
"Casper, I assure you that sometimes there is only air between your ears." Linhardt shook his head and pinched the bridge of his nose. "Hi!
That didn't even make that much sense in English.