YOU SAID:
Sometimes Brianna really annoys me and she gets on my nerves but i know she means well she just needs to think about what shes saying
INTO JAPANESE
時々ブリアナは本当に私を困らせて、彼女は私の神経に乗りますが、彼女は彼女が言っていることについて考える必要があるだけであることを意味していることを私は知っています
BACK INTO ENGLISH
Sometimes Brianna really annoys me and she gets on my nerves, but I know she means she just has to think about what she's saying
INTO JAPANESE
時々、ブリアナは本当に私を困らせて、彼女は私の神経に乗ります、しかし私は彼女が彼女が言っていることについて考えなければならないだけを意味することを私は知っています
BACK INTO ENGLISH
Sometimes Brianna really annoys me and she gets on my nerves, but I know I mean she just has to think about what she's saying
INTO JAPANESE
時々、Briannaは本当に私を困らせ、彼女は私の神経質になりますが、彼女が言っていることについて考えなければならないということを私は知っています。
BACK INTO ENGLISH
Sometimes Brianna really annoys me and she gets my nervousness, but I know I have to think about what she's saying.
INTO JAPANESE
時々、ブリアナは本当に私を困らせ、彼女は私の緊張を感じますが、私は彼女が言っていることについて考えなければならないことを知っています。
BACK INTO ENGLISH
Sometimes Brianna really annoys me and she feels my tension, but I know I have to think about what she is saying.
INTO JAPANESE
時々ブリアナは本当に私を困らせ、彼女は私の緊張を感じますが、私は彼女が言っていることについて考えなければならないことを知っています。
BACK INTO ENGLISH
Sometimes Brianna really annoys me and she feels my tension, but I know I have to think about what she is saying.
That didn't even make that much sense in English.