YOU SAID:
somehow a single word of "do" changes to do you do or something. how? because translators be whack
INTO JAPANESE
なぜかというと、一言の「やる」が何かやることに変わってしまうからです。「どうやって」というのは、翻訳者がぶつかってしまうからです。
BACK INTO ENGLISH
The reason is that the word “do” turns into something to do. “How” means that translators will bump into each other.
INTO JAPANESE
理由は、「やる」という言葉が何かをすることに変わるからです。「方法」とは、翻訳者同士がぶつかり合うことを意味します。
BACK INTO ENGLISH
The reason is that the word “do” translates into doing something. “How” means that translators bump into each other.
INTO JAPANESE
理由は、「行う」という言葉が何かをすることに変換されるからです。「ハウ」とは、翻訳者同士がぶつかり合うことを意味します。
BACK INTO ENGLISH
The reason is that the word “do” translates into doing something. “How” means that translators bump into each other.
This is a real translation party!