YOU SAID:
"Some ships are wooden ships, but those ships may sink. The best ships are friendships, and to those ships, we drink."
INTO JAPANESE
「一部の船は木造船ですが、それらの船は沈む可能性があります。最高の船は友情であり、私たちはそれらの船に飲みます。」
BACK INTO ENGLISH
"Some ships are wooden ships, but they can sink. The best ships are friendships and we drink on them."
INTO JAPANESE
「一部の船は木造船ですが、沈むことができます。最高の船は友情であり、私たちはそれらを飲みます。」
BACK INTO ENGLISH
"Some ships are wooden but can sink. The best ships are friendships and we drink them."
INTO JAPANESE
「いくつかの船は木製ですが、沈むことができます。最高の船は友情であり、私たちはそれらを飲みます。」
BACK INTO ENGLISH
"Some ships are wooden, but can sink. The best ships are friendships and we drink them."
INTO JAPANESE
「一部の船は木製ですが、沈むことができます。最高の船は友情であり、私たちはそれらを飲みます。」
BACK INTO ENGLISH
"Some ships are wooden but can sink. The best ships are friendships and we drink them."
INTO JAPANESE
「いくつかの船は木製ですが、沈むことができます。最高の船は友情であり、私たちはそれらを飲みます。」
BACK INTO ENGLISH
"Some ships are wooden, but can sink. The best ships are friendships and we drink them."
INTO JAPANESE
「一部の船は木製ですが、沈むことができます。最高の船は友情であり、私たちはそれらを飲みます。」
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium