Translated Labs

YOU SAID:

Sobre nombrar: la gente quiere ángeles. Debido a que kookie es una contracción de la comisión COOK y Cookie es una versión deshabilitada de la comisión COOK (IE), ¿podríamos encontrar un mejor nombre en inglés?

INTO JAPANESE

Sobre nombrar:ラジェンテキエールアンジェレス。 COOKのコンビニオンのデビドとコクのクックのデコビリオンCookie(COO)のコクシオンのデシャビリダを作成します(IE)、¿

BACK INTO ENGLISH

Sobre nombrar: Ragentekier Angeles. COOK convenience store devid and rich cook decovilion cookie (COO) to create a dexia de cabilida (IE), ¿

INTO JAPANESE

Sobre nombrar:Ragentekier Angeles。クックコンビニエンスストアデヴィッドとリッチクックデコビリオンクッキー(COO)を使用して、デクシアデカビリダ(IE)を作成、¿

BACK INTO ENGLISH

Sobre nombrar: Ragentekier Angeles. Create Dexia De Kavilida (IE) using Cook Convenience Store David and Rich Cook Devilion Cookie (COO), ¿

INTO JAPANESE

Sobre nombrar:Ragentekier Angeles。 CookコンビニエンスストアDavidとRich Cook Devilion Cookie(COO)を使用してDexia De Kavilida(IE)を作成します、¿

BACK INTO ENGLISH

Sobre nombrar: Ragentekier Angeles. Create Dexia De Kavilida (IE) using Cook Convenience Store David and Rich Cook Devilion Cookie (COO), ¿

Equilibrium found!

Okay, I get it, you like Translation Party.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
09Nov09
0
votes
09Nov09
2
votes
08Nov09
0
votes
08Nov09
1
votes