YOU SAID:
Sobre nombrar: la gente quiere ángeles. Debido a que kookie es una contracción de la comisión COOK y Cookie es una versión deshabilitada de la comisión COOK (IE), ¿podríamos encontrar un mejor nombre en inglés?
INTO JAPANESE
Sobre nombrar:ラジェンテキエールアンジェレス。 COOKのコンビニオンのデビドとコクのクックのデコビリオンCookie(COO)のコクシオンのデシャビリダを作成します(IE)、¿
BACK INTO ENGLISH
Sobre nombrar: Ragentekier Angeles. COOK convenience store devid and rich cook decovilion cookie (COO) to create a dexia de cabilida (IE), ¿
INTO JAPANESE
Sobre nombrar:Ragentekier Angeles。クックコンビニエンスストアデヴィッドとリッチクックデコビリオンクッキー(COO)を使用して、デクシアデカビリダ(IE)を作成、¿
BACK INTO ENGLISH
Sobre nombrar: Ragentekier Angeles. Create Dexia De Kavilida (IE) using Cook Convenience Store David and Rich Cook Devilion Cookie (COO), ¿
INTO JAPANESE
Sobre nombrar:Ragentekier Angeles。 CookコンビニエンスストアDavidとRich Cook Devilion Cookie(COO)を使用してDexia De Kavilida(IE)を作成します、¿
BACK INTO ENGLISH
Sobre nombrar: Ragentekier Angeles. Create Dexia De Kavilida (IE) using Cook Convenience Store David and Rich Cook Devilion Cookie (COO), ¿
Okay, I get it, you like Translation Party.