YOU SAID:
So they lov'd, as love in twain Had the essence but in one; Two distincts, division none: Number there in love was slain.
INTO JAPANESE
だから彼らは二十七の愛として、本質を持っていたが、一人であった。 2つの別個のもの、部門なし:恋に落ちた数は殺された。
BACK INTO ENGLISH
So they had essence as love of 27, but they were alone. Two distinct things, no division: the numbers that fell in love were killed.
INTO JAPANESE
だから彼らは27の愛として本質を持っていたが、彼らは一人であった。 2つの異なるもの、分割なし:恋に落ちた数字が殺されました。
BACK INTO ENGLISH
So they had essence as 27 love, but they were alone. Two different things, no division: The numbers that fell in love were killed.
INTO JAPANESE
彼らは27の愛として本質を持っていましたが、彼らは一人でした。 2つの異なるもの、分裂がない:恋に落ちた数が殺された。
BACK INTO ENGLISH
They had essence as 27 love, but they were alone. Two different things, no division: The numbers that fell in love were killed.
INTO JAPANESE
彼らは27の愛として本質を持っていましたが、彼らは一人でした。 2つの異なるもの、分裂がない:恋に落ちた数が殺された。
BACK INTO ENGLISH
They had essence as 27 love, but they were alone. Two different things, no division: The numbers that fell in love were killed.
This is a real translation party!