YOU SAID:
So then it depends on how pretty both of them, as if they are just closer to average, then 11 may be preferable,
INTO JAPANESE
ですから、どちらがどれだけきれいかによって異なります。まるで平均にちょうど近いかのように、11が望ましいかもしれませんが、
BACK INTO ENGLISH
So it depends on which is how beautiful. 11 may be desirable, as if it's just close to average,
INTO JAPANESE
したがって、どちらがどれほど美しいかに依存します。ちょうど平均に近いかのように、11が望ましいかもしれませんが、
BACK INTO ENGLISH
So it depends on which is how beautiful. 11 may be desirable, just as if it were close to average, but
INTO JAPANESE
したがって、どちらがどれほど美しいかに依存します。 11が平均に近いかのように望ましい場合がありますが、
BACK INTO ENGLISH
So it depends on which is how beautiful. Sometimes it's desirable as if 11 is close to the mean, but
INTO JAPANESE
したがって、どちらがどれほど美しいかに依存します。 11が平均に近いかのように望ましい場合もありますが、
BACK INTO ENGLISH
So it depends on which is how beautiful. Sometimes it's desirable as if 11 is close to the mean,
INTO JAPANESE
したがって、どちらがどれほど美しいかに依存します。 11が平均に近いかのように望ましい場合もあります。
BACK INTO ENGLISH
So it depends on which is how beautiful. In some cases it may be desirable to have 11 as close to the average.
INTO JAPANESE
したがって、どちらがどれほど美しいかに依存します。場合によっては、11を平均に近づけることが望ましい場合があります。
BACK INTO ENGLISH
So it depends on which is how beautiful. In some cases it may be desirable to get 11 close to the average.
INTO JAPANESE
したがって、どちらがどれほど美しいかに依存します。場合によっては、平均を11に近づけることが望ましい場合があります。
BACK INTO ENGLISH
So it depends on which is how beautiful. In some cases it may be desirable to get the average close to 11.
INTO JAPANESE
したがって、どちらがどれほど美しいかに依存します。場合によっては、平均を11に近づけることが望ましい場合があります。
BACK INTO ENGLISH
So it depends on which is how beautiful. In some cases it may be desirable to get the average close to 11.
This is a real translation party!