Translated Labs

YOU SAID:

So the O5s have been on my case for a while now about writing my own field manual in order to pass on my expertise to the younger generation, increasingly so since I find myself less and less of the younger generation as time goes on. I mean, I’m older than Adam – and by that, I mean older than Adam Savage, the guy from Mythbusters. Anyone remember that show? Anyone?

INTO JAPANESE

そのため、O5は、私の専門知識を若い世代に伝えるために、自分のフィールドマニュアルを作成することについてしばらくの間私の主張を続けてきました。時間が経つにつれて、若い世代の数が減っていくので、ますますそうなっています。つまり、私はアダムよりも年上です。つまり、怪しい伝説の男であるアダム・サヴェッジよりも年上です。誰でも救済

BACK INTO ENGLISH

That's why O5 has been making my point for some time about creating his own field manual to pass on my expertise to the younger generation. This is becoming more and more so as the number of younger generations decreases over time. I mean, I'm Adam

INTO JAPANESE

そのため、O5は、私の専門知識を若い世代に伝えるために、独自のフィールドマニュアルを作成することについて、しばらくの間私の主張を続けてきました。若い世代の数が時間とともに減少するにつれて、これはますます増えています。つまり、私はアダムです

BACK INTO ENGLISH

That's why O5 has been making my point for some time to create its own field manual to convey my expertise to the younger generation. This is increasing as the number of younger generations declines over time. I mean, in Adam

INTO JAPANESE

そのため、O5は、私の専門知識を若い世代に伝えるために、独自のフィールドマニュアルを作成することを以前から主張してきました。若い世代の数が時間とともに減少するにつれて、これは増加しています。つまり、アダムで

BACK INTO ENGLISH

That's why O5 has long insisted on creating its own field manual to convey my expertise to the younger generation. This is increasing as the number of younger generations declines over time. In other words, in Adam

INTO JAPANESE

そのため、O5は、私の専門知識を若い世代に伝えるために、独自のフィールドマニュアルを作成することを長い間主張してきました。若い世代の数が時間とともに減少するにつれて、これは増加しています。言い換えれば、アダムでは

BACK INTO ENGLISH

That's why O5 has long insisted on creating its own field manual to convey my expertise to the younger generation. This is increasing as the number of younger generations declines over time. In other words, in Adam

Equilibrium found!

This is a real translation party!

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
23Aug09
4
votes
23Aug09
1
votes
23Aug09
1
votes