YOU SAID:
So...the Light's vaunted justice has finally arrived. Shall I lay down Frostmourne and throw myself at your mercy, Fordring?
INTO JAPANESE
そう. 光の自慢の正義がついに到着しました。しなければならない私はフロストモーネ下に置くし、するか、あなたの恵みで自分自身を投げる?
BACK INTO ENGLISH
Right. The light of Justice has finally arrived. Shall I put it underneath the frostmourne and that, throw yourself at your grace?
INTO JAPANESE
そうです。正義の光がついにきた。私は、フロストモーネの下にそれを置く、あなたの恵みであなた自身を投げるか。
BACK INTO ENGLISH
Right. The light of Justice has finally arrived. I throw yourself in the frostmourne beneath it, your grace?
INTO JAPANESE
そうです。正義の光がついにきた。私はあなたの恵み、その下にフロストモーネで自分自身を投げるか。
BACK INTO ENGLISH
Right. The light of Justice has finally arrived. I throw myself in the frostmourne below, your grace?
INTO JAPANESE
そうです。正義の光がついにきた。私はあなたの恵みの下、フロストモーネに自分自身を投げるか。
BACK INTO ENGLISH
That's right. The light of justice finally came. I throw myself to Frost Mone under your grace?
INTO JAPANESE
そのとおり。正義の光がやってきました。私は自分の恵みの下で霜の森に身を投じる?
BACK INTO ENGLISH
exactly. The light of justice came. Do I cast myself in the frost forest under my own grace?
INTO JAPANESE
正確に。正義の光が来た。私は自分自身の恵みの下で霜の森に自分自身をキャストしていますか?
BACK INTO ENGLISH
accurately. The light of justice came. Do I cast myself in the frost forest under my own grace?
INTO JAPANESE
正確に。正義の光が来た。私は自分自身の恵みの下で霜の森に自分自身をキャストしていますか?
BACK INTO ENGLISH
accurately. The light of justice came. Do I cast myself in the frost forest under my own grace?
This is a real translation party!