YOU SAID:
so -- that means we can make another rule that says after we move the bat, if there'es no bugs in the second, then bat dies.
INTO JAPANESE
つまり、コウモリを動かした後、2番目にバグがなければ、コウモリは死ぬという別のルールを作成できるということです。
BACK INTO ENGLISH
This means that after moving a bat, if there is no second bug, you can create another rule that the bat will die.
INTO JAPANESE
これは、コウモリを動かした後、2番目のバグがない場合、コウモリが死ぬという別のルールを作成できることを意味します。
BACK INTO ENGLISH
This means that after moving the bat, you can create another rule that the bat will die if there is no second bug.
INTO JAPANESE
これは、コウモリを動かした後、2番目のバグがない場合にコウモリが死ぬという別のルールを作成できることを意味します。
BACK INTO ENGLISH
This means that after moving the bat, you can create another rule that the bat will die if there is no second bug.
That didn't even make that much sense in English.