YOU SAID:
So she was considering in her own mind (as well as she could, for the day made her feel very sleepy and stupid), whether the pleasure of making a daisy-chain would be worth the trouble of getting up and picking the daisies, when suddenly a White Rabbit with pink eyes ran close by her.
INTO JAPANESE
彼女は (彼女が、彼女の感じを非常に眠いと愚かな日の同様) 彼女自身の心で検討していた、ように clo を走っただろうかどうかデイジー チェーンを作る喜び取得し、ひなぎくときに、突然のトラブルの価値がある、ピンクの目をした白うさぎ彼女が se。
BACK INTO ENGLISH
She (her her feel very sleepy and stupid, as well) make a daisy-chain would ran clo was considering in her own mind whether or not when daisies, and get is worth the hassle of a White Rabbit with pink eyes she is the se.
INTO JAPANESE
彼女 (彼女の彼女同様非常に眠くなると、愚かに感じる) をデイジー チェーンの clo を彼女自身の心で検討していた彼女が se でヒナギクと、ピンクの目をした白うさぎの手間の価値がどうかが走った。
BACK INTO ENGLISH
Whether or not worth the hassle of white rabbit daisies and pink eyes in se her (as well as her very sleepy and I feel stupid) to daisy-chain the clo was considering in her own mind she ran.
INTO JAPANESE
かどうか白いウサギの手間の価値ヒナギクとピンク目 se の彼女 (同様に彼女は非常に眠く、愚かに感じる) デイジー チェーン接続、clo は、彼女自身の心で検討していた彼女は走った。
BACK INTO ENGLISH
Whether or not her White Rabbit effort worth daisies and pink eye se (as well as she is very sleepy, I feel stupid) daisy chain connection, clo, was considering in her own mind she ran.
INTO JAPANESE
デイジー チェーン接続、clo、あった彼女が走った彼女自身の心で考える彼女の白うさぎの努力価値があるヒナギクとピンク目 se (同様に、彼女は非常に眠く、愚かに感じる) かどうか。
BACK INTO ENGLISH
Worth the effort of the White Rabbit in a daisy chain, clo, was she ran her own mind think her the daisies and pink eye se (as she is very sleepy, I feel stupid) or whether or not.
Come on, you can do better than that.