YOU SAID:
So now I know if she was calling me because she likes talking to me or if she was calling me because she was bored and didn't have anyone else to talk to.
INTO JAPANESE
だから今私は彼女は私に話が好きなので、彼女は私を呼んでいたのか、退屈していた彼女に話をする他の誰も持っていなかったので、彼女は私を呼んでいた知っています。
BACK INTO ENGLISH
So was because I didn't have anyone else to talk to she was bored so now I her I talked like she was calling me or calling me she knows.
INTO JAPANESE
だからだったと話をする他の誰を持っていなかったので彼女は退屈だったので今は彼女は私を呼んでいたまたは彼女を知っている私を呼び出すように話した彼女。
BACK INTO ENGLISH
So was because she was bored because I didn't have anyone else to talk now she spoke I was calling me or her to call her that.
INTO JAPANESE
彼女は退屈だったのでとても私または彼女は彼女を呼び出すことを呼んだの今彼女が話した話を他の誰を持っていなかったので。
BACK INTO ENGLISH
Because it didn't have anyone else to talk because she was bored so called her to call me or her now she spoke.
INTO JAPANESE
それがため、彼女は退屈だった話をする他の誰を持っていなかったのでいわゆる彼女に電話または彼女今彼女は話した。
BACK INTO ENGLISH
Because she did not have anyone else to talk boring because it is called her phone or her now she spoke.
INTO JAPANESE
彼女は彼女の電話または彼女彼女が話した今呼び出されるために退屈な話を他の誰を持っていなかった。
BACK INTO ENGLISH
She was on her phone or her said she was now called didn't have anyone else to talk boring.
INTO JAPANESE
彼女は彼女の携帯電話にあったまたは彼女は言った彼女は今呼ばれた退屈な話を他の誰も持っていなかった。
BACK INTO ENGLISH
She was on her cell phone or her said she did not have anyone else boring story now called.
INTO JAPANESE
彼女は彼女の携帯電話にあった、彼女は彼女が今と呼ばれる物語を退屈な他の誰を持っていなかったと述べた。
BACK INTO ENGLISH
She was on her cell phone, she is now called her story boring, said did not have anyone else.
INTO JAPANESE
彼女は彼女の携帯電話にあった、彼女は今彼女の話は退屈な言ったと呼ばれる他の誰を持っていなかった。
BACK INTO ENGLISH
She was on her cell phone, she is now her story is boring did not have anyone else called said.
INTO JAPANESE
彼女は彼女の携帯電話にあった、彼女は今彼女の話は退屈と呼ばれる他の誰を持っていなかった。
BACK INTO ENGLISH
Had anyone else known as she was on her cell phone, she is now her story is boring.
INTO JAPANESE
いた彼女の話は退屈な今彼女は誰も彼女は彼女の携帯電話にあった通称他。
BACK INTO ENGLISH
She was boring now she was on her cell phone she called others.
INTO JAPANESE
彼女は退屈だった彼女は他の人と呼ばれる今、彼女は彼女の携帯電話にあった。
BACK INTO ENGLISH
She was bored she now known as others, she on her cell phone.
INTO JAPANESE
彼女は退屈だった他の人として今知られている彼女は、彼女に彼女の携帯電話。
BACK INTO ENGLISH
She is now known as the other person was boring her to her on her cell phone.
INTO JAPANESE
彼女は今、他の人は彼女を彼女に彼女の携帯電話で退屈したように知られて。
BACK INTO ENGLISH
She and others were bored by her cell phone to her she is now known.
INTO JAPANESE
彼女と他人の彼女の携帯電話で退屈した彼女に、彼女は今知られています。
BACK INTO ENGLISH
She was bored with her and others of her mobile phone, she is now known.
INTO JAPANESE
彼女は彼女と彼女の携帯電話の他にうんざりした、彼女は今知られています。
BACK INTO ENGLISH
She is now known, fed up with her cell phone to her.
INTO JAPANESE
彼女は今知られている、彼女に彼女の携帯電話にうんざり。
BACK INTO ENGLISH
She is now known, her sick on her cell phone.
INTO JAPANESE
彼女は今、彼女の携帯電話に彼女の病気知られて。
BACK INTO ENGLISH
She is now known of her illness on her cell phone.
INTO JAPANESE
彼女は彼女の携帯電話に彼女の病気の今知られています。
BACK INTO ENGLISH
She is now known on her mobile phone of her illness.
INTO JAPANESE
今、彼女は彼女の病気の彼女の携帯電話で知られています。
BACK INTO ENGLISH
Now, she is known in her illness in her cell phone.
INTO JAPANESE
今、彼女は彼女の携帯電話で彼女の病気で知られています。
BACK INTO ENGLISH
Now, she is on her cell phone she sick in the known.
INTO JAPANESE
今、彼女は彼女の携帯電話に彼女は病気で知られています。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium