YOU SAID:
So it's not "more steps -> lower mortality", it's "more steps means you're probably more active in general -> lower mortality"
INTO JAPANESE
だからそれは「より多くのステップ->死亡率の低下」ではなく「より多くのステップは、おそらくあなたがより一般的に活動していることを意味します->死亡率の低下」です
BACK INTO ENGLISH
So instead of “more steps - > lower mortality”, “more steps means that you are probably more commonly active - > lower mortality”
INTO JAPANESE
つまり、「より多くのステップ->死亡率を下げる」のではなく、「より多くのステップ->死亡率を下げる」ということは、おそらくより一般的に活動していることを意味します。
BACK INTO ENGLISH
This means that instead of “more steps - > lower mortality”, “more steps - > lower mortality” means that they are probably more commonly active.
INTO JAPANESE
つまり、「より多くのステップ->より低い死亡率」の代わりに、「より多くのステップ->より低い死亡率」は、それらがおそらくより一般的に活動していることを意味します。
BACK INTO ENGLISH
That is, instead of “more steps - > lower mortality”, “more steps - > lower mortality” means that they are probably more commonly active.
INTO JAPANESE
つまり、「より多くのステップ->より低い死亡率」ではなく、「より多くのステップ->より低い死亡率」は、それらがおそらくより一般的に活動していることを意味します。
BACK INTO ENGLISH
This means that instead of “more steps - > lower mortality”, “more steps - > lower mortality” means that they are probably more commonly active.
INTO JAPANESE
つまり、「より多くのステップ->より低い死亡率」の代わりに、「より多くのステップ->より低い死亡率」は、それらがおそらくより一般的に活動していることを意味します。
BACK INTO ENGLISH
That is, instead of “more steps - > lower mortality”, “more steps - > lower mortality” means that they are probably more commonly active.
INTO JAPANESE
つまり、「より多くのステップ->より低い死亡率」ではなく、「より多くのステップ->より低い死亡率」は、それらがおそらくより一般的に活動していることを意味します。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium