YOU SAID:
so i guess the thing is just going to keep going until it finds equilibrium, so that means i cant beat it right
INTO JAPANESE
だから、物事は平衡を見つけるまで続くだろうと思う、つまり、私はそれを正しく倒すことができないことを意味します
BACK INTO ENGLISH
So I think things will continue until they find an equilibrium, which means I can't topple it right
INTO JAPANESE
だから、物事は均衡を見つけるまで続くと思う、つまり、それを正しくひっくり返すことはできないということ
BACK INTO ENGLISH
So I think things will go on until they find an equilibrium, which means you can't flip it right
INTO JAPANESE
したがって、物事は均衡を見つけるまで続くと思います。つまり、バランスを正すことはできないということです
BACK INTO ENGLISH
So I think things will continue until they find an equilibrium. In other words, you can't fix the balance.
INTO JAPANESE
したがって、均衡が見つかるまで物事は続くと思います。言い換えれば、バランスを修正することはできません。
BACK INTO ENGLISH
So I think things will continue until an equilibrium is found. In other words, the balance cannot be fixed.
INTO JAPANESE
したがって、均衡が見つかるまで物事は続くと思います。言い換えれば、バランスを修正することはできません。
BACK INTO ENGLISH
So I think things will continue until an equilibrium is found. In other words, the balance cannot be fixed.
That didn't even make that much sense in English.