YOU SAID:
So I guess that’s why they call it the blues- time on my hands should be time spent with you.
INTO JAPANESE
だから私は彼らがそれをブルースと呼ぶ理由だと思います-私の手の時間はあなたと過ごす時間でなければなりません。
BACK INTO ENGLISH
So I think that's why they call it the blues-the time in my hands should be the time spent with you.
INTO JAPANESE
だから私は彼らがそれをブルースと呼ぶ理由だと思います-私の手にある時間はあなたと過ごす時間でなければなりません。
BACK INTO ENGLISH
So I think that's why they call it the blues-the time I have must be the time I spend with you.
INTO JAPANESE
だから私は彼らがそれをブルースと呼ぶ理由だと思います-私が持っている時間は私があなたと過ごす時間でなければなりません。
BACK INTO ENGLISH
So I think that's why they call it blues-the time I have must be the time I spend with you.
INTO JAPANESE
だから私は彼らがそれをブルースと呼ぶ理由だと思います-私が持っている時間は私があなたと過ごす時間でなければなりません。
BACK INTO ENGLISH
So I think that's why they call it blues-the time I have must be the time I spend with you.
That didn't even make that much sense in English.