YOU SAID:
So be sweet and kind to mother now and then have a chat Buy her candy or some flowers or a brand new hat But maybe you had better let it go at that
INTO JAPANESE
だから今はお母さんに優しくて親切にして、それからチャットをする 彼女のキャンディーや花や真新しい帽子を買う しかし、多分あなたはそれを手放したほうがいいです
BACK INTO ENGLISH
So now buy her candy and flowers and brand new hats to be kind and kind to mom and then chat but maybe you should let it go
INTO JAPANESE
だから今、彼女のお菓子と花と真新しい帽子を買って、お母さんに優しくて親切にして、それからチャットしてください、しかし多分あなたはそれを手放すべきです
BACK INTO ENGLISH
So now buy her sweets and flowers and a brand new hat, be kind and kind to your mom, then chat, but maybe you should let it go
INTO JAPANESE
だから今、彼女のお菓子と花と真新しい帽子を買って、あなたのお母さんに親切にして、そしてチャットしてください、しかし多分あなたはそれを手放すべきです
BACK INTO ENGLISH
So now buy her sweets and flowers and a brand new hat, be kind to your mom and chat, but maybe you should let it go
INTO JAPANESE
だから今、彼女のお菓子と花と真新しい帽子を買って、あなたのお母さんに親切にしてチャットしてください、しかし多分あなたはそれを手放すべきです
BACK INTO ENGLISH
So now buy her sweets and flowers and a brand new hat and chat kindly to your mom, but maybe you should let it go
INTO JAPANESE
だから今、彼女のお菓子と花と真新しい帽子を買って、あなたのお母さんに親切にチャットしてください、しかし多分あなたはそれを手放すべきです
BACK INTO ENGLISH
So now buy her sweets and flowers and a brand new hat and chat kindly to your mom, but maybe you should let it go
That didn't even make that much sense in English.