Translated Labs

YOU SAID:

Sir/Ma’am, I’m a loyal guy. I will do good work for you for as long as you take care of me. I’m a second year student in the Red River LIT program and I want to work for you. I am punctual, I’m the secretary for MALT,(that’s the Manitoba Association of Library Technicians), I am a hard worker and I’m someone who will care about quality. It doesn’t matter if you give me a big workload or a tough crowd. I will deliver as best as I can. I do charity work, and I have a year’s worth of experience working with children. If you want someone who will be dedicated and act as a dependable co-worker, I am your man.

INTO JAPANESE

サー/奥様、私は忠実な男であります。すれば、私の世話をする限り、良い仕事のためのあなたのため。レッドリバー点灯プログラムの第 2 年生ですし、あなたのために働きます。私は時間厳守、麦芽 (つまりマニトバ ライブラリ技術者協会) のための秘書を私、私はハード ワーカーと私は品質を気にする人。大きなワークロードやタフな群衆、あなたは私を与える場合は問題ではないです。出来る限りお届けいたします。慈善活動をしないでください、私は今年の価値があります。

BACK INTO ENGLISH

Sir / Madam, I have in a faithful man. If, as long as you take care of me, for you for a good job. Second grade River lit program is and it works for you. I for punctuality, malt (i.e. Manitoba Library Technicians Association) Secretary's who care about quality are hard workers and I, I. If you give me a large workload and a tough crowd, you

INTO JAPANESE

サー/マダム、私は忠実な男であります。場合は、良い仕事をあなたのため、私の世話をする限り。2 番目のグレード川点灯プログラムは、あなたの作品します。時間厳守、麦芽 (すなわちマニトバ州図書館技術者協会) 事務局の品質を気にしたは、ハード労働者と私は、私。大きなワークロードとタフな群衆、あなたは私を与える場合、

BACK INTO ENGLISH

Sir/Madam, I have in a faithful man. Unless otherwise, good job to take care of me for you. Second grade River lit program that works for you. Punctuality, malt (i.e. Manitoba, library technicians Association) Secretariat quality with care, a hard worker and I am. If you give me a large workload and a tough crowd, and you

INTO JAPANESE

サー/マダム、私は忠実な男であります。そうでなければ、良い仕事をあなたのため私の世話をする場合を除き、します。2 番目のグレードの川は、あなたのために動作するプログラムを点灯します。時間厳守、麦芽 (すなわちマニトバ州、ライブラリ技術者協会) 事務局品質ケアと、ハード ワーカーと私。大きなワークロードとタフな群衆、あなた、あなたは私を与える場合

BACK INTO ENGLISH

Sir/Madam, I have in a faithful man. Unless otherwise, good job to take care of me for you. Second grade river turns the program that works for you. Punctuality and malted (i.e. Manitoba, library technicians Association) Office quality care and a hard worker and I. Give me a large workload and a tough crowd, you, you

INTO JAPANESE

サー/マダム、私は忠実な男であります。そうでなければ、良い仕事をあなたのため私の世話をする場合を除き、します。2 番目のグレード川作品をプログラムになります。時間厳守、麦芽 (すなわちマニトバ州、ライブラリ技術者協会) 事務所の質の高いケアと働き者と i. 私を与える大規模なワークロードとタフな群衆をあなたが

BACK INTO ENGLISH

Sir/Madam, I have in a faithful man. Unless otherwise, good job to take care of me for you. Second grade River Works program. Punctuality, malt (i.e. Manitoba, library technicians Association) Office, the quality of care and hard-working and i. give me a large workload and a tough crowd;

INTO JAPANESE

サー/マダム、私は忠実な男であります。そうでなければ、良い仕事をあなたのため私の世話をする場合を除き、します。第二級河川工事プログラム。時間厳守、麦芽 (すなわちマニトバ州、ライブラリ技術者協会) ケアと勤勉、i. の品質はオフィス、与える私大きなワークロードとタフな群衆。

BACK INTO ENGLISH

Sir/Madam, I have in a faithful man. Unless otherwise, good job to take care of me for you. Two rivers construction program. Punctuality, malt (i.e. Manitoba, library technicians Association) care and diligence, i. quality Office, give me great workload and a tough crowd.

INTO JAPANESE

サー/マダム、私は忠実な男であります。そうでなければ、良い仕事をあなたのため私の世話をする場合を除き、します。2 つの川の建設計画。時間厳守、麦芽 (すなわちマニトバ州、ライブラリ技術者協会) 気し、偉大なワークロードとタフな群衆、勤勉、i. 品質事務所は私を与えます。

BACK INTO ENGLISH

Sir/Madam, I have in a faithful man. Unless otherwise, good job to take care of me for you. Construction of the two rivers. Punctuality and malted (i.e. Manitoba, library technicians Association) care, and give me a great workload and a tough crowd, hard-working, i. quality Office.

INTO JAPANESE

サー/マダム、私は忠実な男であります。そうでなければ、良い仕事をあなたのため私の世話をする場合を除き、します。2 つの川の建設。時間厳守、麦芽 (すなわちマニトバ州、ライブラリ技術者協会) ケアと偉大なワークロードとタフな群衆をくれ、勤勉 i. 品質オフィス。

BACK INTO ENGLISH

Sir/Madam, I have in a faithful man. Unless otherwise, good job to take care of me for you. The construction of the two rivers. Give me time, malt (i.e. Manitoba, library technicians Association) care and a great workload and a tough crowd, diligent i. quality Office.

INTO JAPANESE

サー/マダム、私は忠実な男であります。そうでなければ、良い仕事をあなたのため私の世話をする場合を除き、します。2 つの川の建設。私の麦芽 (すなわちマニトバ州、ライブラリ技術者協会) の時間を与えるケアと偉大なワークロードとタフな群衆、勤勉 i. 品質オフィス。

BACK INTO ENGLISH

Sir/Madam, I have in a faithful man. Unless otherwise, good job to take care of me for you. The construction of the two rivers. Care to give my malted (i.e. Manitoba, library technicians Association) time and a great workload and tough crowd, diligent i. quality Office.

INTO JAPANESE

サー/マダム、私は忠実な男であります。そうでなければ、良い仕事をあなたのため私の世話をする場合を除き、します。2 つの川の建設。私の麦芽 (すなわちマニトバ州、ライブラリ技術者協会) を与えるために心配時間と偉大なワークロードとタフな群衆、勤勉 i. 品質オフィス。

BACK INTO ENGLISH

Sir/Madam, I have in a faithful man. Unless otherwise, good job to take care of me for you. The construction of the two rivers. To give my malted (i.e. Manitoba, library technicians Association) worry about time and a great workload and tough crowd, diligent i. quality Office.

INTO JAPANESE

サー/マダム、私は忠実な男であります。そうでなければ、良い仕事をあなたのため私の世話をする場合を除き、します。2 つの川の建設。私の麦芽 (すなわちマニトバ州、ライブラリ技術者協会) を与える時間と偉大なワークロードとタフな群衆、勤勉 i. 品質オフィスを心配します。

BACK INTO ENGLISH

Sir/Madam, I have in a faithful man. Unless otherwise, good job to take care of me for you. The construction of the two rivers. Concerned about the tough time giving my malted (i.e. Manitoba, library technicians Association) and a great workload and crowd the diligent i. quality Office.

INTO JAPANESE

サー/マダム、私は忠実な男であります。そうでなければ、良い仕事をあなたのため私の世話をする場合を除き、します。2 つの川の建設。私の麦芽 (すなわちマニトバ州、ライブラリ技術者協会) を与えて苦労について懸念している偉大なワークロードと群衆勤勉 i. 品質オフィス。

BACK INTO ENGLISH

Sir/Madam, I have in a faithful man. Unless otherwise, good job to take care of me for you. The construction of the two rivers. A great workload given my malted (i.e. Manitoba, library technicians Association), are concerned about the hardships and crowd diligence i. quality Office.

INTO JAPANESE

サー/マダム、私は忠実な男であります。そうでなければ、良い仕事をあなたのため私の世話をする場合を除き、します。2 つの川の建設。私の麦芽 (すなわちマニトバ、ライブラリ技術者協会) を与えられた偉大なワークロードは、苦難を懸念しているし、勤勉 i. 品質オフィスを群衆します。

BACK INTO ENGLISH

Sir/Madam, I have in a faithful man. Unless otherwise, good job to take care of me for you. The construction of the two rivers. Great workload given my malted (i.e. Manitoba, library technicians Association) is concerned the tribulations and the hard-working i. quality Office crowd.

INTO JAPANESE

サー/マダム、私は忠実な男であります。そうでなければ、良い仕事をあなたのため私の世話をする場合を除き、します。2 つの川の建設。私の麦芽 (すなわちマニトバ州、ライブラリ技術者協会) を与えられた偉大なワークロードは、苦難や勤勉 i. 品質オフィスの観客を懸念しています。

BACK INTO ENGLISH

Sir/Madam, I have in a faithful man. Unless otherwise, good job to take care of me for you. The construction of the two rivers. A great workload given my malted (i.e. Manitoba, library technicians Association) is concerned about the hardship and hard work i. quality Office crowd.

INTO JAPANESE

サー/マダム、私は忠実な男であります。そうでなければ、良い仕事をあなたのため私の世話をする場合を除き、します。2 つの川の建設。私の麦芽 (すなわちマニトバ州、ライブラリ技術者協会) を与えられた偉大なワークロードは苦難とハードワーク i. 品質オフィスの観客について懸念しています。

BACK INTO ENGLISH

Sir/Madam, I have in a faithful man. Unless otherwise, good job to take care of me for you. The construction of the two rivers. Great workload given my malted (i.e. Manitoba, library technicians Association) is concerned about the hardship and hard work i. quality Office crowd.

INTO JAPANESE

サー/マダム、私は忠実な男であります。そうでなければ、良い仕事をあなたのため私の世話をする場合を除き、します。2 つの川の建設。私の麦芽 (すなわちマニトバ州、ライブラリ技術者協会) を与えられた偉大なワークロードは苦難とハードワーク i. 品質オフィスの観客について懸念しています。

BACK INTO ENGLISH

Sir/Madam, I have in a faithful man. Unless otherwise, good job to take care of me for you. The construction of the two rivers. Great workload given my malted (i.e. Manitoba, library technicians Association) is concerned about the hardship and hard work i. quality Office crowd.

Equilibrium found!

That's deep, man.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
01Jan19
1
votes
01Jan19
1
votes