YOU SAID:
Since I'm a writer I don't refer to them as people, I call them characters and I call the main character my Point of View.
INTO JAPANESE
人々 としてそれらを参照しない作家なので、私はそれらの文字を呼び出すし、私は私の視点の主人公を呼び出します。
BACK INTO ENGLISH
Writers do not refer to them as people, so I call them and then call the hero of my point of view I.
INTO JAPANESE
作家の人々 としてそれらを参照してください、私を見るので、私はそれらを呼び出すし、の私のポイントの主人公を呼び出してをしないでください。
BACK INTO ENGLISH
As a writer's people see them, look at me, so I call them and of calls the protagonist of my points do not.
INTO JAPANESE
それらを呼び出すので、私のポイントの主人公がしない呼び出しの作家の人々 を見るとは、私を見てください。
BACK INTO ENGLISH
According to the writer of the invocation to call them, so don't point my hero people look at me.
INTO JAPANESE
それらを呼び出す呼び出しの作家によると人々 が私を見て私のヒーロー ポイントはありません。
BACK INTO ENGLISH
Call them writers and people look at me, not my hero points.
INTO JAPANESE
作家を呼んで、人が、私を見ていない、私のヒーロー ポイントします。
BACK INTO ENGLISH
Call writer, who does not see my hero my point.
INTO JAPANESE
私のヒーローは見えない作家に私のポイントを呼び出します。
BACK INTO ENGLISH
Invisible writer call my point is my hero.
INTO JAPANESE
目に見えないライター コール私のポイントは私のヒーローです。
BACK INTO ENGLISH
Invisible writer call my point is my hero.
Okay, I get it, you like Translation Party.