YOU SAID:
Since Google Translate used statistical matching to translate, translated text can often include apparently nonsensical and obvious errors,[118] sometimes swapping common terms for similar but nonequivalent common terms in the other language,[119] or inverting sentence meaning. Novelty websites like Bad Translator and Translation Party have utilized the service to produce humorous text by translating back and forth between multiple languages, similar to the children's game telephone.[120] If the app tries to translate Monty Python's "The Funniest Joke in the World" into English, the service returns the message "[FATAL ERROR]".[121]
INTO JAPANESE
Google翻訳は統計的マッチングを使用して翻訳したため、翻訳されたテキストには、明らかに無意味で明白なエラーが含まれることがよくあります[118]。 BadTranslatorやTranslationPartyなどのノベルティウェブサイトが利用しています
BACK INTO ENGLISH
Because Google Translate translated using statistical matching, the translated text often contains apparently meaningless and obvious errors [118]. Used by novelty websites such as Bad Translator and Translation Party
INTO JAPANESE
Google翻訳は統計的マッチングを使用して翻訳されているため、翻訳されたテキストには明らかに無意味で明白なエラーが含まれていることがよくあります[118]。 BadTranslatorやTranslationPartyなどのノベルティWebサイトで使用されます
BACK INTO ENGLISH
Because Google Translate is translated using statistical matching, the translated text often contains apparently meaningless and obvious errors [118]. Used on novelty websites such as Bad Translator and Translation Party
INTO JAPANESE
Google翻訳は統計的マッチングを使用して翻訳されるため、翻訳されたテキストには明らかに無意味で明白なエラーが含まれていることがよくあります[118]。 BadTranslatorやTranslationPartyなどのノベルティWebサイトで使用されます
BACK INTO ENGLISH
Because Google Translate is translated using statistical matching, the translated text often contains apparently meaningless and obvious errors [118]. Used on novelty websites such as Bad Translator and Translation Party
That's deep, man.