YOU SAID:
She was obviously speaking from the good of her heart driven by the sensationalized articles in the newspaper.
INTO JAPANESE
彼女は明らかに、新聞のセンセーショナルな記事に駆り立てられた心の良さから語っていました。
BACK INTO ENGLISH
Obviously, she spoke because of her good heart, driven by a sensational article in the newspaper.
INTO JAPANESE
明らかに、彼女は新聞のセンセーショナルな記事に駆り立てられた彼女の良い心のために話しました。
BACK INTO ENGLISH
Apparently, she spoke for her good heart inspired by a sensational article in the newspaper.
INTO JAPANESE
どうやら、彼女は新聞のセンセーショナルな記事に触発された彼女の良い心を語ったようです。
BACK INTO ENGLISH
Apparently, she told her good heart inspired by a sensational article in the newspaper.
INTO JAPANESE
どうやら、彼女は新聞のセンセーショナルな記事に触発された彼女の良い心を伝えました。
BACK INTO ENGLISH
Apparently, she conveyed her good heart inspired by a sensational article in the newspaper.
INTO JAPANESE
どうやら、彼女は新聞のセンセーショナルな記事に触発された彼女の良い心を伝えました。
BACK INTO ENGLISH
Apparently, she conveyed her good heart inspired by a sensational article in the newspaper.
This is a real translation party!