YOU SAID:
She should have died hereafter. There would have been a time for such a word. Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow creeps in this petty pace from day to day until the last syllable of recorded time, and all our yesterdays have lighted fools the way to dusty death.
INTO JAPANESE
彼女は今後死亡するはずだった。そのような言葉の時があったでしょう。明日、明日、そして明日は記録された時間の最後の音節までこのささいなペースで忍び寄っています。
BACK INTO ENGLISH
She was supposed to die in the future. There must have been such words. Tomorrow, tomorrow, and tomorrow are creeping at this trivial pace until the last syllable of the recorded time.
INTO JAPANESE
彼女は将来死ぬことになっていた。そのような言葉があったに違いありません。明日、明日、明日は、記録された時間の最後の音節まで、この些細なペースで忍び寄っています。
BACK INTO ENGLISH
She was supposed to die in the future. There must have been such a word. Tomorrow, tomorrow, tomorrow is creeping at this trivial pace until the last syllable of the recorded time.
INTO JAPANESE
彼女は将来死ぬことになっていた。そのような言葉があったに違いない。明日、明日、明日は記録された時間の最後の音節までこの些細なペースで忍び寄っています。
BACK INTO ENGLISH
She was supposed to die in the future. There must have been such a word. Tomorrow, tomorrow, tomorrow is creeping at this trivial pace until the last syllable of the recorded time.
Well done, yes, well done!