YOU SAID:
She said "do you love me?" I said "no, not really. I only love my bed and my mama, I'm sorry."
INTO JAPANESE
彼女「私を愛しているか?」言ったら「いや、本当に。のみが大好き私のベッドと私のママ、申し訳ありませんです。」
BACK INTO ENGLISH
Her "do you love me?" I said "no, not really. It's not only love my bed and my mom, I'm sorry. "
INTO JAPANESE
彼女「私のこと愛して?」言ったら「いや、本当に。それはだけでなく愛だ私のベッドと私のお母さん、申し訳ありません。"
BACK INTO ENGLISH
Her "you love me?" I said "no, not really. It, not just the love of my bed and my mom, I'm sorry. "
INTO JAPANESE
彼女「あなた愛している?」言ったら「いや、本当に。それは、私のベッドと私の母の愛だけでなくすみません。"
BACK INTO ENGLISH
She "loves you?" I said "no, not really. It is not only my bed and my mother's love, I'm sorry. "
INTO JAPANESE
彼女""あなたを愛して?言ったら「いや、本当に。それは私のベッドと私の母の愛だけでなく申し訳ありません。"
BACK INTO ENGLISH
Her "" I love you? I said "no, really. As well as my bed and my mom love it, sorry. "
INTO JAPANESE
彼女""あなたを愛して?言ったら「いや、本当に。私のベッドと私のお母さんはそれを愛するだけでなく申し訳ありません。"
BACK INTO ENGLISH
Her "" I love you? I said "no, really. Not only my bed and my mom loves it, sorry. "
INTO JAPANESE
彼女""あなたを愛して?言ったら「いや、本当に。私のベッドと私の母だけでなく、それを愛してごめんね。"
BACK INTO ENGLISH
Her "" I love you? I said "no, really. As well as my bed and my mom loves it, I'm sorry. "
INTO JAPANESE
彼女""あなたを愛して?言ったら「いや、本当に。私のベッドと私のお母さんを愛しているだけでなく、すみません。"
BACK INTO ENGLISH
Her "" I love you? I said "no, really. Well I love my bed and my mom, I'm sorry. "
That didn't even make that much sense in English.