YOU SAID:
She reached her goal, exhausted. Even more chilling to her was that the euphoria that she thought she'd feel upon reaching it wasn't there. Something wasn't right. Was this the only feeling she'd have for over five years of hard work?
INTO JAPANESE
彼女は疲れ果てて目標に達した。彼女にさらに冷え込んだのは、彼女がそれに到達したときに感じると思っていた幸福感がそこになかったということです。何かが正しくなかった。これは彼女が5年以上の努力のために持っている唯一の感覚でしたか?
BACK INTO ENGLISH
She reached her goal exhausted. What got even colder to her was that there was no sense of well-being that she thought she would feel when she reached it. Something was not right. Was this the only feeling she had for more than five years of effort?
INTO JAPANESE
彼女は疲れ果てて目標を達成した。彼女がさらに寒くなったのは、彼女がそれに到達したときに感じると思った幸福感がなかったということです。何かが正しかったのです。これは彼女が5年以上の努力のために持っていた唯一の感覚でしたか?
BACK INTO ENGLISH
She was exhausted to achieve her goal. What made her even colder was that she didn't feel the happiness she felt when she reached it. Something was right. Was this the only feeling she had for more than five years of effort?
INTO JAPANESE
彼女は目標を達成するために疲れ果てていた。彼女がさらに寒くなったのは、彼女がそれに到達したときに感じた幸せを感じなかったことです。何かが正しかった。これは彼女が5年以上の努力のために持っていた唯一の感覚でしたか?
BACK INTO ENGLISH
She was exhausted to achieve her goal. What made her even colder was that she felt the happiness she felt when she reached it. Something was right. Was this the only feeling she had for more than five years of effort?
INTO JAPANESE
彼女は目標を達成するために疲れ果てていた。彼女がさらに寒くなったのは、彼女がそれに到達したときに感じた幸せを感じたことです。何かが正しかった。これは彼女が5年以上の努力のために持っていた唯一の感覚でしたか?
BACK INTO ENGLISH
She was exhausted to achieve her goal. What made her even colder was that she felt the happiness she felt when she reached it. Something was right. Was this the only feeling she had for more than five years of effort?
Well done, yes, well done!