Translated Labs

YOU SAID:

She had tried her best. As she trudged her feet through the forest, she remembered where she was stored the old fresh kill, all of a sudden her slow pace quickened, as she began to dash to the old tree in the center of the forest, quickly and skillfully she started to dig, until she dug up a old, but yet still fresh, deer carcass to eat.

INTO JAPANESE

彼女は最善を尽くした。森の中を足を踏み入れながら、彼女は森の真ん中の古い木にダッシュし始めると、彼女は古い、まだ新鮮な鹿の死骸を掘り起こすまで、彼女は急速に巧みに掘り始めたとき、彼女は古い新鮮な殺しを保存した場所を思い出しました。

BACK INTO ENGLISH

She did her best. As she stepped through the forest, she began to dash into an old tree in the middle of the forest, until she dug up an old, yet fresh deer carcass, and when she began to dig rapidly and skillfully, she remembered the place where she had saved the old fresh kill.

INTO JAPANESE

彼女は最善を尽くした。森の中を歩き、森の真ん中の古い木に飛び込み始め、古くて新鮮な鹿の死体を掘り起こし、急速に巧みに掘り始めると、彼女は古い新鮮な殺しを救った場所を思い出しました。

BACK INTO ENGLISH

She did her best. As she walked through the forest, jumped into an old tree in the middle of the forest, dug up old and fresh deer carcasses, and rapidly and skillfully began digging, she remembered the place where she saved the old fresh kill.

INTO JAPANESE

彼女は最善を尽くした。森の中を歩き、森の真ん中にある古い木に飛び込み、古くて新鮮な鹿の死体を掘り起こし、急速かつ巧みに掘り始めると、彼女は古い新鮮な殺しを救った場所を思い出しました。

BACK INTO ENGLISH

She did her best. As she walked through the forest, jumped into an old tree in the middle of the forest, dug up old and fresh deer carcasses, and began digging rapidly and skillfully, she remembered the place where she saved the old fresh kill.

INTO JAPANESE

彼女は最善を尽くした。森の中を歩き、森の真ん中にある古い木に飛び込み、古くて新鮮な鹿の死骸を掘り起こし、急速かつ巧みに掘り始めると、彼女は古い新鮮な殺しを救った場所を思い出しました。

BACK INTO ENGLISH

She did her best. As she walked through the forest, jumped into an old tree in the middle of the forest, dug up old and fresh deer carcasses, and began digging rapidly and skillfully, she remembered the place where she saved the old fresh kill.

Equilibrium found!

You should move to Japan!

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
28Aug09
1
votes
28Aug09
2
votes
28Aug09
1
votes
28Aug09
1
votes
28Aug09
1
votes
28Aug09
1
votes