YOU SAID:
She had seen that the finger of Death was upon her bosom -- that, like the ephemeron, she had been made perfect in loveliness only to die; but the terrors of the grave to her lay solely in a consideration which she revealed to me, one evening at twilight, by the banks of the River of Silence.
INTO JAPANESE
彼女は死の指が彼女の胸にかかっているのを見た-それはエフェメロンのように、彼女は死ぬためだけに愛らしさで完璧にされていた。しかし、彼女への墓の恐怖は、彼女が夕暮れのある晩、沈黙の川のほとりで私に明らかにした対価にのみ横たわっていた。
BACK INTO ENGLISH
She saw a finger of death resting on her chest-it was like Ephemeron, she was perfected with loveliness just to die. But the horror of the grave to her lay only for the price she revealed to me one night at dusk on the banks of the river of silence.
INTO JAPANESE
彼女は胸に死の指がかかっているのを見た-それはエフェメロンのようで、彼女は死ぬだけの愛らしさで完璧だった。しかし、彼女への墓の恐怖は、沈黙の川のほとりの夕暮れ時に彼女が私に明らかにした代償のためだけにありました。
BACK INTO ENGLISH
She saw a finger of death on her chest-it was like Ephemeron, and she was perfect with the loveliness of dying. But the horror of the grave to her was only at the cost she revealed to me at dusk on the banks of the river of silence.
INTO JAPANESE
彼女は胸に死の指を見ました-それはエフェメロンのようでした、そして彼女は死ぬことの愛らしさに完璧でした。しかし、彼女にとっての墓の恐怖は、沈黙の川のほとりで夕暮れ時に彼女が私に明らかにした犠牲を払っただけでした。
BACK INTO ENGLISH
She saw a finger of death on her chest-it was like Ephemeron, and she was perfect for the loveliness of dying. But the horror of the grave for her was only the sacrifice she revealed to me at dusk on the banks of the river of silence.
INTO JAPANESE
彼女は胸に死の指を見ました-それはエフェメロンのようでした、そして彼女は死ぬことの愛らしさに完璧でした。しかし、彼女にとっての墓の恐怖は、沈黙の川のほとりで夕暮れ時に彼女が私に明らかにした犠牲だけでした。
BACK INTO ENGLISH
She saw a finger of death on her chest-it was like Ephemeron, and she was perfect for the loveliness of dying. But the only horror of the grave for her was the sacrifice she revealed to me at dusk on the banks of the river of silence.
INTO JAPANESE
彼女は胸に死の指を見ました-それはエフェメロンのようでした、そして彼女は死ぬことの愛らしさに完璧でした。しかし、彼女にとっての墓の唯一の恐怖は、沈黙の川のほとりで夕暮れ時に彼女が私に明らかにした犠牲でした。
BACK INTO ENGLISH
She saw a finger of death on her chest-it was like Ephemeron, and she was perfect for the loveliness of dying. But the only horror of the grave for her was the sacrifice she revealed to me at dusk on the banks of the river of silence.
Well done, yes, well done!