YOU SAID:
She's got eyes of the bluest skies as if they thought of rain. I'd hate to look into those eyes and see an ounce of pain
INTO JAPANESE
彼女はまるで雨を考えているかのように、最も青い空の目をしています。私はそれらの目を見て、ほんの少しの痛みを見るのが嫌いだ
BACK INTO ENGLISH
She has the bluest sky eyes, as if thinking about the rain. I hate to look into those eyes and see a little pain
INTO JAPANESE
まるで雨のことを考えているかのように、彼女は最も青い空の目をしています。その目を覗いて少しの痛みを見るのは嫌だ
BACK INTO ENGLISH
She has the bluest sky eyes, as if thinking about the rain. I hate looking into those eyes and seeing a little pain
INTO JAPANESE
まるで雨のことを考えているかのように、彼女は最も青い空の目をしています。その瞳をのぞき込んで少しの痛みを見るのは嫌だ
BACK INTO ENGLISH
She has the bluest sky eyes, as if thinking about the rain. I hate looking into those eyes and seeing a little pain
That didn't even make that much sense in English.