YOU SAID:
Shall we make our counsels together against evil days, and repair our injuries with such good will that our estates shall both come to fairer flower than ever before?
INTO JAPANESE
邪悪な日々に対してともに勧告を行い,わたしたちの財産がかつてないほどに公平な花を咲かせるような善意をもって傷を癒しようではありませんか。
BACK INTO ENGLISH
Let us counsel together in the wicked days and heal our wounds with good intentions that will make our property blossom more equitable than ever before.
INTO JAPANESE
邪悪な時代にともに評議し,わたしたちの財産をかつてないほど公平に開花させる善意をもって傷を癒しましょう。
BACK INTO ENGLISH
Let us counsel together in wicked times and heal our wounds with good intentions to make our property blossom more equitably than ever before.
INTO JAPANESE
邪悪な時代にともに評議し,善意をもって傷を癒し,かつてないほど公平に財産を開花させましょう。
BACK INTO ENGLISH
Let us counsel together in wicked times, heal wounds with good intentions, and let our wealth blossom more equitably than ever before.
INTO JAPANESE
邪悪な時代にともに評議し,善意をもって傷を癒し,かつてないほど公平に富を開花させましょう。
BACK INTO ENGLISH
Let us counsel together in wicked times, heal wounds with good intentions, and blossom our wealth more equitably than ever before.
INTO JAPANESE
邪悪な時代にともに評議し,善意をもって傷を癒し,かつてないほど公平に富を開花させましょう。
BACK INTO ENGLISH
Let us counsel together in wicked times, heal wounds with good intentions, and blossom our wealth more equitably than ever before.
Yes! You've got it man! You've got it