YOU SAID:
Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate: Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all too short a date: Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimmed, And every fair from fair sometime declines, By chance, or nature's changing course untrimmed: But thy eternal summer shall not fade, Nor lose possession of that fair thou ow'st, Nor shall death brag thou wander'st in his shade, When in eternal lines to time thou grow'st, So long as men can breathe, or eyes can see, So long lives this, and this gives life to thee.
INTO JAPANESE
あなたを夏の日と比較しましょうか。あなたはもっと美しいし、より穏やかなあなた:5月の最も穏やかな芽を揺さぶる荒れ模様の風、そして夏のリース期間が短すぎる日:いつの間にか天国の目が光る偶然に、あるいは自然の変化の流れが衰えずに、いつか衰退する:
BACK INTO ENGLISH
If you compare on a summer day. You are more beautiful the more gentle on your: inclement winds shake the most gentle buds of may, and summer's lease short, too: before heaven's eyes glow coincidentally, or changes in natural flow unabated, sometime undiminished
INTO JAPANESE
夏の日に比べれば。あなたはもっと美しく、あなたに優しい。荒れ狂う風が5月の最も穏やかな芽を揺さぶり、そして夏のリースも短くする。
BACK INTO ENGLISH
Compared to summer days. You are more beautiful and kind to you. The raging wind shakes the gentle buds of May, and the summer lease also shortens.
INTO JAPANESE
夏の日と比べて。あなたはもっと美しくあなたに優しいです。激しい風が5月のやさしい芽を揺さぶり、夏のリースも短くなります。
BACK INTO ENGLISH
Compared with the summer day. You are more beautiful and kind to you. The intense wind shakes the gentle bud of May and the lease of the summer becomes short.
INTO JAPANESE
夏の日と比べて。あなたはもっと美しくあなたに優しいです。強い風が5月の穏やかな芽を揺らし、夏のリースが短くなります。
BACK INTO ENGLISH
Compared with the summer day. You are more beautiful and kind to you. Strong winds shake the calm buds of May and the summer lease shortens.
INTO JAPANESE
夏の日と比べて。あなたはもっと美しくあなたに優しいです。強い風が5月の静かな芽を揺さぶり、夏のリースが短くなります。
BACK INTO ENGLISH
Compared with the summer day. You are more beautiful and kind to you. A strong wind shakes the quiet sprout of May, and summer lease becomes short.
INTO JAPANESE
夏の日と比べて。あなたはもっと美しくあなたに優しいです。強い風が5月の静かな芽を揺さぶり、夏のリースが短くなります。
BACK INTO ENGLISH
Compared with the summer day. You are more beautiful and kind to you. A strong wind shakes the quiet sprout of May, and summer lease becomes short.
That's deep, man.