YOU SAID:
Seldom does the march-warden favour us with his company, and I gladly yield my accustomed seat for the chance of speech with him.
INTO JAPANESE
行進監視員が彼の会社で私たちを好むことはめったにありません、そして私は喜んで彼とのスピーチのチャンスのために私の慣れ親しんだ席を譲ります。
BACK INTO ENGLISH
The march watchman rarely likes us in his company, and I gladly give up my familiar seat for a chance to speak with him.
INTO JAPANESE
行進の見張り人は彼の会社で私たちをめったに好きではないので、私は喜んで彼と話す機会のために私の慣れ親しんだ席をあきらめます。
BACK INTO ENGLISH
The marching watchman rarely likes us in his company, so I gladly give up my familiar seat for the opportunity to speak with him.
INTO JAPANESE
行進する見張り人は、彼の会社で私たちをめったに好きではないので、私は喜んで彼と話す機会のために私の慣れ親しんだ席をあきらめます。
BACK INTO ENGLISH
The marching watchman rarely likes us in his company, so I gladly give up my familiar seat for the opportunity to talk to him.
INTO JAPANESE
行進する見張り人は、彼の会社で私たちをめったに好きではないので、私は喜んで彼と話す機会のために私の慣れ親しんだ席をあきらめます。
BACK INTO ENGLISH
The marching watchman rarely likes us in his company, so I gladly give up my familiar seat for the opportunity to talk to him.
That didn't even make that much sense in English.