YOU SAID:
Seinfeld, who co-wrote the film and voiced Barry, went on to say that "after it came out, I realized, 'This is really not appropriate for children.' Because the bee seems to have a thing for the girl. We don't really want to pursue that as an idea in children's entertainment."
INTO JAPANESE
映画の共同脚本とバリーの声を担当したサインフェルドは、「映画が公開された後、『これは本当に子供にはふさわしくない』と気づきました。ミツバチは女の子に何かを持っているように見えるからです. 私たちはそれを子供の娯楽のアイデアとして追求したくありません.
BACK INTO ENGLISH
Seinfeld, who co-wrote the film and voiced Barry, said, "After the movie came out, I realized, 'This really isn't appropriate for kids.' Because we can see it. We pursued it as an idea for children's entertainment.
INTO JAPANESE
映画の共同脚本とバリーの声を担当したサインフェルドは、「映画が公開された後、『これは本当に子供にはふさわしくない』と気づきました。見えるから、子供のエンタテインメントとして追求しました。
BACK INTO ENGLISH
Seinfeld, who co-wrote the film and voiced Barry, said, "After the movie came out, I realized, 'This is really not for kids.'
INTO JAPANESE
映画の共同脚本とバリーの声を担当したサインフェルドは、「映画が公開された後、『これは本当に子供向けではない』と気づきました。
BACK INTO ENGLISH
Seinfeld, who co-wrote the film and voiced Barry, said, "After the movie came out, I realized, 'This is really not for kids.
INTO JAPANESE
映画の共同脚本とバリーの声を担当したサインフェルドは、「映画が公開された後、『これは本当に子供向けではない』と気づきました。
BACK INTO ENGLISH
Seinfeld, who co-wrote the film and voiced Barry, said, "After the movie came out, I realized, 'This is really not for kids.
This is a real translation party!