YOU SAID:
Sedona Young, her dream has shattered me because -She has gone to a better place and unknown/uncaring about my dream -Our common wealth remains with a steady supply of Ms. Young -Easy come, easy go... you must let it go!
INTO JAPANESE
セドナ・ヤング、彼女の夢は私を打ち砕きました。 -彼女はより良い場所に行き、私の夢を知らない/気にしない -私たちの共通の富は、ヤングさんの安定した供給とともに残っています -簡単に来て、簡単に行ってください...あなたはそれを手放さなければなりません!
BACK INTO ENGLISH
Sedna Young, her dreams shattered me. -She goes to a better place and doesn't know / care about my dreams -Our common wealth remains with Mr. Young's stable supply -Come easy, go easy ... you have to let it go
INTO JAPANESE
セドナ・ヤング、彼女の夢は私を打ち砕きました。 -彼女はより良い場所に行き、私の夢を知らない/気にしない -私たちの共通の富は、ヤング氏の安定した供給に残っています -簡単に、簡単に...あなたはそれを手放す必要があります
BACK INTO ENGLISH
Sedna Young, her dreams shattered me. -She goes to a better place and doesn't know / care about my dreams -Our common wealth remains in Mr. Young's stable supply -Easy, easy ... you have to let it go
INTO JAPANESE
セドナ・ヤング、彼女の夢は私を打ち砕きました。 -彼女はより良い場所に行き、私の夢を知らない/気にしない -私たちの共通の富は、ヤング氏の安定した供給に残っています -簡単、簡単...あなたはそれを手放す必要があります
BACK INTO ENGLISH
Sedna Young, her dreams shattered me. -She goes to a better place and doesn't know / care about my dreams -Our common wealth remains in Mr. Young's stable supply -Easy, easy ... you have to let it go
This is a real translation party!