YOU SAID:
Scrooge signed it: and Scrooge’s name was good upon ’Change, for anything he chose to put his hand to. Old Marley was as dead as a door-nail.
INTO JAPANESE
スクルージはそれに署名しました。そしてスクルージの名前は、「変化、彼が手を置くことを選んだすべてのもの」にぴったりでした。マーリー老人はドアの釘のように死んでいた。
BACK INTO ENGLISH
Scrooge signed it. And Scrooge's name was apt for "change, all that he chose to lay his hands on." Old Marley was dead like a door nail.
INTO JAPANESE
スクルージはそれに署名した。そして、スクルージの名前は「変化、彼が手を置くことを選んだすべて」にぴったりでした。マーリー老人はドアの釘のように死んでいた。
BACK INTO ENGLISH
Scrooge signed it. And Scrooge's name was apt for "change, all he chose to lay his hands on." Old Marley was dead like a door nail.
INTO JAPANESE
スクルージはそれに署名した。そして、スクルージの名前は「変化、彼が手を置くことを選んだすべて」にぴったりでした。マーリー老人はドアの釘のように死んでいた。
BACK INTO ENGLISH
Scrooge signed it. And Scrooge's name was apt for "change, all he chose to lay his hands on." Old Marley was dead like a door nail.
Okay, I get it, you like Translation Party.